1
00:00:06,419 --> 00:00:09,982
[THE DAUGHTER OF THE CAPTAIN]

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today

3
00:01:09,163 --> 00:01:11,511
- What preciousness!
- I feel pretty good, huh?

4
00:01:11,536 --> 00:01:14,794
- Thanks, excellence.
- Is your company complete?

5
00:01:14,935 --> 00:01:16,490
In full, my colonel.

6
00:01:16,515 --> 00:01:18,176
No drunken soldier?

7
00:01:18,201 --> 00:01:19,275
No, my colonel.

8
00:01:19,300 --> 00:01:21,152
Very bad!
Let it not repeat itself.

9
00:01:21,177 --> 00:01:22,334
Qu tamela

10
00:01:22,416 --> 00:01:26,229
Honor, Pierre, what will you have?
a great success in Petersburg.

11
00:01:26,632 --> 00:01:29,681
Thanks, "monsieur."
You are a luxury preceptor.

12
00:01:30,291 --> 00:01:32,565
- Is not it a little tight?
- It's possible, excellence.

13
00:01:32,648 --> 00:01:35,350
- It bothers me.
- Fix it.

14
00:01:35,375 --> 00:01:37,654
My chick must be impeccable.

15
00:01:37,862 --> 00:01:42,099
Petruscia, when your father sees you,
the general ... What a wonder!

16
00:01:42,124 --> 00:01:44,700
- I fix it in five minutes.
-  Other five minutes?

17
00:01:44,725 --> 00:01:48,089
- I'll do it in a minute.
- Let's go there to drink something.

18
00:01:48,114 --> 00:01:50,219
- Soak the new unforme.
- As gust is.

19
00:01:50,244 --> 00:01:51,854
We have not come to the city to drink.

20
00:01:51,879 --> 00:01:53,540
   "Silence"!
The preceptor is me.

21
00:01:53,565 --> 00:01:55,351
I have seen him born.

22
00:01:55,376 --> 00:01:57,256
That's not right
to make him die of thirst.

23
00:01:57,281 --> 00:01:59,141
I have to obey, old Savelic.

24
00:01:59,170 --> 00:02:01,685
And have us prepare the account,
Savelic

25
00:02:04,556 --> 00:02:06,368
- Dimitri!
- Here I am.

26
00:02:07,900 --> 00:02:10,314
Come, help me load.

27
00:02:11,117 --> 00:02:12,796
  Patr n!

28
00:02:13,675 --> 00:02:15,964
Hey, patron!
  Cafetero!

29
00:02:17,301 --> 00:02:19,512
I'm coming, gentlemen!

30
00:02:21,632 --> 00:02:23,062
The seven!

31
00:02:23,087 --> 00:02:24,580
What are you doing down there?

32
00:02:24,605 --> 00:02:26,443
The patron, huh?

33
00:02:26,468 --> 00:02:28,769
Pay with a penance
the gambling debts.

34
00:02:28,794 --> 00:02:30,230
And eight!

35
00:02:30,625 --> 00:02:34,418
We must not lose good habits.
As long as you play, you play with the patron.

36
00:02:34,782 --> 00:02:37,430
And you win, even without wanting it!

37
00:02:37,573 --> 00:02:39,550
The nine!

38
00:02:40,344 --> 00:02:42,446
And he pays as he can.

39
00:02:42,497 --> 00:02:44,302
And ten!

40
00:02:46,330 --> 00:02:48,541
Paid, excellence.

41
00:02:48,747 --> 00:02:50,508
- What do they want?
- Vodka!

42
00:02:50,547 --> 00:02:51,985
Right now I'm using it.

43
00:02:52,426 --> 00:02:54,278
Are you official?

44
00:02:54,376 --> 00:02:55,666
Almost, gentleman.

45
00:02:55,694 --> 00:02:59,046
Tomorrow I have to leave for Petersburg
to enter the imperial guard.

46
00:02:59,129 --> 00:03:00,537
Officer of the guard?

47
00:03:01,596 --> 00:03:04,471
  Youth!
  Youth!

48
00:03:04,616 --> 00:03:07,407
Bring a bottle!
Officer of the guard!

49
00:03:07,432 --> 00:03:09,382
What an avalanche of memories!
My youth!

50
00:03:09,407 --> 00:03:11,599
  The cutting service!
   The dances!

51
00:03:12,678 --> 00:03:15,349
- Have you served in the imperial guard?
- I?

52
00:03:15,416 --> 00:03:19,719
That you know that in the court nobody
He has been able to forget my years of service.

53
00:03:19,790 --> 00:03:21,212
Nobody!  Jam s!

54
00:03:21,237 --> 00:03:24,067
   Everyone remembers Lieutenant Zurin!

55
00:03:25,265 --> 00:03:27,101
Here you are, sir.

56
00:03:29,609 --> 00:03:31,717
Very good...
A game?

57
00:03:31,798 --> 00:03:33,734
But ... I play badly.

58
00:03:33,759 --> 00:03:36,361
What are you going to do then?
in the imperial guard?

59
00:03:36,443 --> 00:03:38,693
- For the Empress!
- For the Empress!

60
00:03:40,903 --> 00:03:42,816
I will teach you.

61
00:03:43,977 --> 00:03:46,407
Give thanks to the Lord
for having met you.

62
00:03:46,503 --> 00:03:49,493
You are on duty,
let's say...

63
00:03:49,739 --> 00:03:51,802
in the imperial dependencies.

64
00:03:51,886 --> 00:03:54,453
Count Orlov passes,
gets bored, sees you, invites you to play ...

65
00:03:54,478 --> 00:03:55,912
What honor!
What a fortune!

66
00:03:55,937 --> 00:03:57,749
- For you, commander!
- By Count Orlov!

67
00:03:57,776 --> 00:03:59,300
By Count Orlov!

68
00:04:06,248 --> 00:04:08,849
Unfortunate,
What are you going to do with that bottle?

69
00:04:08,874 --> 00:04:10,021
Drink it.

70
00:04:10,046 --> 00:04:12,179
Ah, so you take care of the boy!

71
00:04:12,204 --> 00:04:14,785
In what do you want to convert it?
In a drunkard or in a player like ...?

72
00:04:14,810 --> 00:04:16,710
- I am the poet ...
- And I am "Silence"!

73
00:04:17,348 --> 00:04:19,590
- Come on.
- Yes.

74
00:04:19,833 --> 00:04:21,864
But, what do you do?
   Playing billiards!

75
00:04:22,125 --> 00:04:24,219
YPyotr, for God's sake!

76
00:04:24,375 --> 00:04:26,402
Measure the shell.
Let's see

77
00:04:26,427 --> 00:04:27,944
Mid mela you.

78
00:04:28,096 --> 00:04:30,321
Oh, Pyotr, Pyotr!
Why would he have left you alone!

79
00:04:30,346 --> 00:04:33,172
-  For my colleague Pyotr!
- Live!

80
00:04:33,257 --> 00:04:36,956
  Petruscia, for God's sake, do not drink!
You are not used to it

81
00:04:36,999 --> 00:04:39,009
Give me peace!

82
00:04:39,034 --> 00:04:41,600
Another ruble, huh.
It's my turn.

83
00:04:41,625 --> 00:04:44,032
-  A m !
- It's my turn!

84
00:04:44,057 --> 00:04:45,803
- No, to me!
- What a disgrace!

85
00:04:45,828 --> 00:04:48,459
Now you will see ...
Let's put this ...

86
00:04:49,956 --> 00:04:53,105
- Baby.
- That you do not drink, I tell you!

87
00:04:54,971 --> 00:04:57,141
- Very good!
- Let's see ...

88
00:04:58,530 --> 00:04:59,780
The double!

89
00:04:59,805 --> 00:05:02,585
Do not do it, no!

90
00:05:02,789 --> 00:05:04,180
No, Petruscia, no!

91
00:05:04,205 --> 00:05:06,731
-  Diez double!
- Okay, double.

92
00:05:06,884 --> 00:05:09,563
Live, live!

93
00:05:11,784 --> 00:05:13,135
Look...

94
00:05:13,245 --> 00:05:16,975
Kalashov appointed new lieutenant general.

95
00:05:18,053 --> 00:05:21,287
I had him as a sergeant in my company.

96
00:05:23,768 --> 00:05:25,424
Ruski ...

97
00:05:25,579 --> 00:05:28,739
I was a lieutenant when I was a captain.

98
00:05:29,552 --> 00:05:32,177
Knight of the two orders of Russia.

99
00:05:35,198 --> 00:05:38,291
It's ten o'clock.
And Pietro has not returned.

100
00:05:38,908 --> 00:05:42,197
  Quiet!
The first uniform always goes on.

101
00:05:42,527 --> 00:05:43,901
Do you remember?

102
00:05:43,941 --> 00:05:46,702
We were boyfriends when it hit me.

103
00:05:46,821 --> 00:05:48,194
You expected me ...

104
00:05:48,202 --> 00:05:51,115
And I arrived half a day late!

105
00:05:51,190 --> 00:05:53,612
Six hours you were in the tailor.

106
00:05:53,697 --> 00:05:57,284
You always say I'm too severe
with our chick.

107
00:05:57,476 --> 00:06:00,086
Certain things, I understand them.

108
00:06:00,242 --> 00:06:02,934
Do you know ...?
I promised to return home in uniform.

109
00:06:02,961 --> 00:06:04,313
So that we see him.

110
00:06:04,356 --> 00:06:06,434
Same as you did t .

111
00:06:11,544 --> 00:06:13,263
What's up?

112
00:06:17,845 --> 00:06:19,387
What happened?

113
00:06:19,412 --> 00:06:22,272
What need was there
to hire that "monsi "!

114
00:06:23,319 --> 00:06:26,336
It's just that the boy was not dressed ...

115
00:06:26,414 --> 00:06:28,370
washed...
well kept...

116
00:06:28,395 --> 00:06:30,372
when I took care of everything?

117
00:06:30,842 --> 00:06:32,561
  Old dog!
What have you done with my son!

118
00:06:32,586 --> 00:06:34,624
  Mandadme to take care of the pigs!

119
00:06:34,649 --> 00:06:37,810
  Pardree, apal ame,
but it's not my fault!

120
00:06:37,835 --> 00:06:39,638
I have done everything
It was in my hand.

121
00:06:39,663 --> 00:06:42,726
I have been with the "monsi ",
that has perverted it.

122
00:06:44,281 --> 00:06:46,800
Go ahead, regiment!

123
00:06:53,818 --> 00:06:55,968
Stand on me.
Come on.

124
00:06:58,533 --> 00:07:01,158
And the uniform?
Why does not it come in uniform?

125
00:07:01,260 --> 00:07:02,451
Talk!

126
00:07:02,476 --> 00:07:05,169
The uniform has been left
the tailor.

127
00:07:05,239 --> 00:07:08,544
Pyotr has played billiards and has lost
the one hundred rubles of the equipment.

128
00:07:13,571 --> 00:07:15,422
- Call the servants.
- I go.

129
00:07:15,524 --> 00:07:18,713
"Easy, Andrea!
Do not hit him, please, he's almost a kid.

130
00:07:19,401 --> 00:07:21,579
  Dimitri!
  Dimitri!

131
00:07:21,680 --> 00:07:23,780
As if he were at home ...

132
00:07:23,907 --> 00:07:26,872
What heat, what heat!

133
00:07:33,509 --> 00:07:37,392
  Excellence, we have christened the chick!

134
00:07:37,417 --> 00:07:40,679
Petruscia, my general.

135
00:07:40,704 --> 00:07:43,180
  Excellence ...!

136
00:07:47,918 --> 00:07:50,372
Come in, ma'am.

137
00:07:52,774 --> 00:07:54,326
Put them out on the street!

138
00:07:55,586 --> 00:07:58,445
- Leave me!
- I am the preceptor!

139
00:08:00,804 --> 00:08:02,750
Leave me alone!

140
00:08:03,221 --> 00:08:06,141
I am the preceptor, leave me!

141
00:08:06,405 --> 00:08:09,395
- yPyotr, breathe!
- How is it? Are you back in yes?

142
00:08:09,482 --> 00:08:11,294
Yes, now open your eyes.

143
00:08:11,435 --> 00:08:13,076
- All right...
- Come on.

144
00:08:13,101 --> 00:08:15,368
So ... You see, Andrea?
It was nothing.

145
00:08:15,393 --> 00:08:17,501
It has not been anything?
Good!

146
00:08:18,733 --> 00:08:21,780
  As  you thought to introduce yourself
in Petersburg?

147
00:08:21,902 --> 00:08:24,110
Was the Empress going to see you?

148
00:08:24,142 --> 00:08:26,962
You will go to the farthest fort
from the steppe!

149
00:08:27,167 --> 00:08:29,477
So you will learn
what it means to be military.

150
00:08:29,587 --> 00:08:31,172
  Go to Belogorsk!

151
00:08:31,503 --> 00:08:34,897
- Yes, my general.
- Unfortunate!

152
00:08:37,442 --> 00:08:39,028
  Savelic!

153
00:08:52,185 --> 00:08:53,849
You wanted to go through the storm

154
00:08:53,874 --> 00:08:57,213
but you'll find out if we go to Belogorsk
or to hell.

155
00:08:58,452 --> 00:09:02,092
I told you to come back
and t : "No, no, no".

156
00:09:02,440 --> 00:09:06,190
Since we have to go to that damn site
better to arrive as soon as possible,  no?

157
00:09:07,210 --> 00:09:08,897
   Draw them, go ahead!

158
00:09:08,944 --> 00:09:10,882
With the help of God!

159
00:09:13,246 --> 00:09:14,586
Look there ...

160
00:09:15,149 --> 00:09:16,557
Something moves.

161
00:09:16,582 --> 00:09:17,594
A wolf!

162
00:09:17,619 --> 00:09:19,474
What is going!
Is a man.

163
00:09:20,322 --> 00:09:21,712
  Eh!

164
00:09:27,960 --> 00:09:29,530
For.

165
00:09:37,548 --> 00:09:39,399
Give me the vodka.

166
00:09:49,624 --> 00:09:51,041
You have arrived on time.

167
00:09:51,066 --> 00:09:52,187
He had lost the trail.

168
00:09:52,212 --> 00:09:54,610
  Go to Belogorsk!

169
00:09:56,829 --> 00:09:59,282
  Tambi n to you has surprised you
Storm?

170
00:09:59,315 --> 00:10:03,052
Yes, but I did not have horses,
No coat, no vodka.

171
00:10:05,375 --> 00:10:06,535
  Nos vem '!

172
00:10:06,560 --> 00:10:08,068
What does it mean?

173
00:10:08,155 --> 00:10:10,337
When two Cossacks separate
in the steppe ...

174
00:10:10,362 --> 00:10:14,276
one says "we vem '"
and the other responds "caro ami '".

175
00:10:14,596 --> 00:10:17,416
Hears...
We have mistaken the way.

176
00:10:17,674 --> 00:10:19,187
Do you know if this goes to Orenburg?

177
00:10:19,288 --> 00:10:20,484
 A Orenburg?

178
00:10:20,566 --> 00:10:21,792
Yes ...

179
00:10:22,081 --> 00:10:24,558
There must be a house not too far away.

180
00:10:24,583 --> 00:10:26,723
And how do you know?

181
00:10:27,106 --> 00:10:29,724
The wind is blowing on this side now ...

182
00:10:30,081 --> 00:10:32,565
and I smell the smoke.

183
00:10:32,901 --> 00:10:36,479
Not even a wolf
I could smell a house like that.

184
00:10:36,866 --> 00:10:38,277
A wolf does not ...

185
00:10:38,379 --> 00:10:39,456
but a Cossack.

186
00:10:39,481 --> 00:10:41,809
Come on, I'll accompany you.

187
00:10:58,780 --> 00:11:00,929
Stop, stop!

188
00:11:03,477 --> 00:11:05,977
Do you see how I was right?

189
00:11:06,176 --> 00:11:08,020
There's the house down there.

190
00:11:09,201 --> 00:11:11,884
If you keep track,
You will arrive at once.

191
00:11:12,404 --> 00:11:14,373
I have to leave you here.
Thanks, Barin.

192
00:11:14,398 --> 00:11:16,536
Do not you want to warm up a little?

193
00:11:16,645 --> 00:11:19,027
My path is not the same as yours.

194
00:11:19,496 --> 00:11:23,209
The ranger threw me a stone
but I did not get it right.

195
00:11:25,817 --> 00:11:28,302
There are those who wait for me and who follow me,
Barin.

196
00:11:29,656 --> 00:11:32,835
Do what you like
and may God help you.

197
00:11:33,656 --> 00:11:36,778
Tell me, would you give me another drink of vodka?

198
00:11:37,104 --> 00:11:39,950
- Keep everything.
- Everything?

199
00:11:40,779 --> 00:11:42,388
Thank you.

200
00:11:48,279 --> 00:11:51,316
Sorry...
This is yours.

201
00:11:51,546 --> 00:11:54,702
Keep it too.
You need it more than me.

202
00:11:54,727 --> 00:11:56,328
What do you say, Pyotr?

203
00:11:56,353 --> 00:11:59,666
You want to give your "tulup"
to this vagabond dog?

204
00:11:59,927 --> 00:12:02,763
Until yesterday I also had a coat.

205
00:12:02,928 --> 00:12:06,193
But the claws go in
of a little charitable host.

206
00:12:06,568 --> 00:12:09,240
Are you listening to this vagabond dog?

207
00:12:09,265 --> 00:12:13,406
He is a drunkard who can play it
in the first hostel you are.

208
00:12:13,555 --> 00:12:14,976
  Calla!

209
00:12:15,001 --> 00:12:17,488
"Badly evil!"

210
00:12:21,017 --> 00:12:23,832
-  Nos vem '!
-  Caro ami '!

211
00:12:24,162 --> 00:12:26,060
Up!

212
00:12:35,709 --> 00:12:37,287
  Nos vem '!

213
00:12:38,164 --> 00:12:39,890
   "Caramb "!

214
00:13:07,681 --> 00:13:09,751
We have already arrived.

215
00:13:12,331 --> 00:13:14,956
Sorry...
Is this the Belogorsk fortress?

216
00:13:15,134 --> 00:13:16,747
Yes, this is it.

217
00:13:16,772 --> 00:13:18,740
For me, a fortress is a house
made with ashlars

218
00:13:18,765 --> 00:13:20,500
with an iron and military port.

219
00:13:20,547 --> 00:13:23,594
  Ca ons?
And that, what is it? Is not it a cannon?

220
00:13:24,046 --> 00:13:25,820
Only the iron port is missing.

221
00:13:25,845 --> 00:13:28,553
But we have
the stockade and the military.

222
00:13:28,600 --> 00:13:30,817
Are there military?
I only see pigs.

223
00:13:30,922 --> 00:13:32,422
The pigs serve
always for something.

224
00:13:32,447 --> 00:13:34,266
The military, only sometimes.

225
00:13:34,388 --> 00:13:35,841
  Beautiful reasoning!

226
00:13:35,866 --> 00:13:37,153
This fort is a pigsty.

227
00:13:37,178 --> 00:13:39,353
He'll tell Captain Mironov!

228
00:13:39,471 --> 00:13:41,786
In the steppe
all the strengths are like that.

229
00:13:41,811 --> 00:13:43,537
The captain can not do anything.

230
00:13:43,562 --> 00:13:45,140
Oh, can not you do anything?

231
00:13:45,165 --> 00:13:46,741
And can you tell me where you live?

232
00:13:46,781 --> 00:13:47,930
Ah!

233
00:13:48,543 --> 00:13:51,229
Thank you.
You, spy me here.

234
00:13:53,043 --> 00:13:54,796
Nikolai!

235
00:14:05,506 --> 00:14:07,302
How?
Do you also come?

236
00:14:07,696 --> 00:14:10,501
Yes, sir.
I am the daughter of Captain Mironov.

237
00:14:10,775 --> 00:14:13,587
  Mam , the new officer has arrived!

238
00:14:17,131 --> 00:14:18,747
Good morning

239
00:14:18,857 --> 00:14:22,271
You are welcome.
Meanwhile, sit down.

240
00:14:23,404 --> 00:14:26,341
I must introduce myself to the captain
as prescribed by the regulation.

241
00:14:26,407 --> 00:14:28,733
I am Alf rez Pyotr Andreyevich Grinyov.

242
00:14:28,789 --> 00:14:31,265
Ivan is not at home,
but I am still his wife.

243
00:14:31,334 --> 00:14:33,892
Excuse me, Pyotr Andreyevich.
Right now I will take care of you.

244
00:14:35,447 --> 00:14:38,650
Tell Maximich not to leave again
Enter your horse in my garden.

245
00:14:38,698 --> 00:14:40,893
- All right.
- Any other news?

246
00:14:40,968 --> 00:14:43,876
Corporal Prokorov has fought
in the bathroom with Ustinich.

247
00:14:44,275 --> 00:14:46,760
Find out who is the culprit
and sugar them both.

248
00:14:46,972 --> 00:14:50,402
Well, Vasilissa Mironovna!
You know how to treat Cossacks.

249
00:14:50,513 --> 00:14:53,675
Of course I do.
And now, go with God.

250
00:14:57,448 --> 00:14:59,979
  Pelot n ...!

251
00:15:00,912 --> 00:15:03,209
Right...
  Ar!

252
00:15:03,411 --> 00:15:06,719
In front ...  March!
Hop ... Tre ...

253
00:15:09,634 --> 00:15:10,954
Excuse me, ma'am ...

254
00:15:10,979 --> 00:15:13,833
Who is the one doing the instruction
in robe?

255
00:15:14,872 --> 00:15:17,388
My son,
here we are not in Petersburg.

256
00:15:17,431 --> 00:15:19,853
The uniform has to endure several years.

257
00:15:21,466 --> 00:15:23,473
Ivan...
  Ivan!

258
00:15:23,498 --> 00:15:25,795
- The captain Mironov ?!
- Clear.

259
00:15:25,874 --> 00:15:27,319
Excuse me

260
00:15:27,359 --> 00:15:28,601
High!

261
00:15:29,601 --> 00:15:30,789
What's up?

262
00:15:30,814 --> 00:15:34,162
He is the new officer
they send from Orenburg.

263
00:15:34,264 --> 00:15:38,029
Great!
Invite him to dinner tonight.

264
00:15:38,202 --> 00:15:41,835
In front ...  March!
Hop ... Tre ...

265
00:15:42,682 --> 00:15:45,582
It is not won with the soldiers
do the instruction with this cold.

266
00:15:45,657 --> 00:15:48,244
It would be better if they were at home
praying!

267
00:15:54,449 --> 00:15:58,012
- Morning ...
- A little silence, gentlemen.

268
00:15:58,183 --> 00:16:02,093
Forgive us if we no longer know how to give
by His Majesty

269
00:16:02,484 --> 00:16:06,562
nor for your arrival,
as it is done in other regiments.

270
00:16:06,808 --> 00:16:08,996
A lot of time has passed.

271
00:16:09,159 --> 00:16:11,440
We drink like this ...
For the good.

272
00:16:11,464 --> 00:16:14,046
- Long live the empress!
- Live!

273
00:16:14,071 --> 00:16:15,477
Live!

274
00:16:18,535 --> 00:16:20,787
Come, pick up.
Hurry!

275
00:16:22,178 --> 00:16:25,702
For the rest, young man,
also here the Empress is served.

276
00:16:25,787 --> 00:16:28,787
The Kyrgyz and the T rtaros
that beat the steppe

277
00:16:28,876 --> 00:16:32,862
they do not step on the floor of the empire
because we hold them back.

278
00:16:32,925 --> 00:16:35,497
Nikolai, tonight it's your turn to be a hand.

279
00:16:35,957 --> 00:16:37,910
Come, Dimitri.

280
00:16:38,012 --> 00:16:41,277
- With your permission, captain.
- Yes. Last night I won three games.

281
00:16:41,754 --> 00:16:43,497
Three games ...

282
00:16:46,468 --> 00:16:49,952
Sit down
I really liked the toast, Dimitri.

283
00:16:50,332 --> 00:16:52,855
- Very good!
- Play, play ...

284
00:16:56,237 --> 00:16:59,071
- Tonight I win you.
- Say it now.

285
00:16:59,244 --> 00:17:02,017
- Do not you play cards?
- Do not.

286
00:17:02,042 --> 00:17:05,314
- Do not you want or you do not know?
- I'm not playing.

287
00:17:05,476 --> 00:17:07,250
I just play pool.

288
00:17:07,320 --> 00:17:09,455
I'm glad you're in the company,
Grinyov

289
00:17:09,633 --> 00:17:11,054
Me too.

290
00:17:11,145 --> 00:17:14,116
I seemed to understand
that you were in Petersburg.

291
00:17:14,124 --> 00:17:15,444
In the guard.

292
00:17:15,469 --> 00:17:17,898
And how did you end up here?

293
00:17:18,624 --> 00:17:21,445
Here they come to purge
the sins that one has committed.

294
00:17:21,693 --> 00:17:23,983
A challenge...
I ended badly.

295
00:17:24,418 --> 00:17:26,011
   Pretty madness, duels!

296
00:17:26,036 --> 00:17:28,863
They insult you and you answer.

297
00:17:28,934 --> 00:17:31,441
They give you a bofet n
and you answer with a punch.

298
00:17:31,550 --> 00:17:33,699
Instead of dealing
each of your affairs.

299
00:17:33,946 --> 00:17:36,652
But no gentleman can refuse
beat yourself, lady.

300
00:17:36,677 --> 00:17:37,692
Already...

301
00:17:37,717 --> 00:17:40,846
And so, your conscience charges
with the soul of a Christian.

302
00:17:41,588 --> 00:17:43,695
Here is Masha.

303
00:17:46,030 --> 00:17:47,780
Take one, Grinyov.

304
00:17:47,805 --> 00:17:50,519
- They are a special attention for you.
- Thank you.

305
00:17:50,763 --> 00:17:52,982
The last time he did them for my saint.

306
00:17:53,702 --> 00:17:54,940
What do you think?

307
00:17:54,972 --> 00:17:57,268
For you, a new shawl has been put on.

308
00:17:57,823 --> 00:18:00,159
I almost do not recognize my Masha
tonight.

309
00:18:00,315 --> 00:18:01,725
And you, Svabrin?

310
00:18:01,750 --> 00:18:03,003
No thanks.

311
00:18:03,028 --> 00:18:04,397
Excuse me

312
00:18:07,344 --> 00:18:09,225
Decidedly, you are not good at it.

313
00:18:09,296 --> 00:18:10,850
Very good!

314
00:18:11,508 --> 00:18:13,477
Svabrin, it's your turn.

315
00:18:13,502 --> 00:18:15,218
I'm already, captain.

316
00:18:16,168 --> 00:18:18,946
- I hope we will be good friends.
- Of course.

317
00:18:21,006 --> 00:18:22,436
Ahead.

318
00:18:22,555 --> 00:18:25,430
Let's see if tonight
you had the same luck

319
00:18:25,587 --> 00:18:28,595
You always say the same
and then you always win.

320
00:18:28,863 --> 00:18:30,402
Split.

321
00:18:33,188 --> 00:18:35,547
- Well, well!
- As.

322
00:18:37,145 --> 00:18:40,043
Just what I was waiting for.

323
00:18:40,543 --> 00:18:42,285
I knew it.

324
00:18:43,906 --> 00:18:46,109
Here you have it, captain.

325
00:18:48,806 --> 00:18:51,165
It's your turn, Masha.

326
00:18:52,813 --> 00:18:55,313
Fact.
The white one is already melted.

327
00:18:55,470 --> 00:18:57,908
Pay attention!
  chala at one time.

328
00:18:58,565 --> 00:19:00,777
What is it?
Let me see ...

329
00:19:00,848 --> 00:19:03,168
Wait, now we look.

330
00:19:06,241 --> 00:19:07,780
Look ... a horse.

331
00:19:07,805 --> 00:19:10,154
That means you will get married
with a Cossack, Masha.

332
00:19:11,045 --> 00:19:13,436
- Give it to me.
- Yes.

333
00:19:13,758 --> 00:19:16,187
No!
Look, it's a ship.

334
00:19:16,367 --> 00:19:19,293
- Signal of a trip by sea.
- Give it a little.

335
00:19:19,828 --> 00:19:21,641
Quiet, stop!

336
00:19:23,166 --> 00:19:24,861
It is the silhouette of a man.

337
00:19:24,886 --> 00:19:26,330
It's true!

338
00:19:26,355 --> 00:19:28,883
Then it means that you're getting married
this year, Masha.

339
00:19:36,321 --> 00:19:39,126
Sorry if I've escaped
to those girls.

340
00:19:40,267 --> 00:19:43,134
You'll think I'm an idiot,
playing these things.

341
00:19:43,161 --> 00:19:44,889
No, why?

342
00:19:45,014 --> 00:19:48,288
I would too, but unfortunately
I know what my destiny is.

343
00:19:49,072 --> 00:19:50,751
You will learn to play cards.

344
00:19:50,776 --> 00:19:52,771
the coat will stay close
in the womb

345
00:19:52,796 --> 00:19:55,427
and will help your mother
to wind the skeins.

346
00:19:56,787 --> 00:19:59,476
What have you done?
So they sent you here?

347
00:19:59,953 --> 00:20:02,985
I have not killed anyone,
I have neither stolen nor duel.

348
00:20:03,597 --> 00:20:06,652
I just got drunk
and I played billiards once.

349
00:20:08,428 --> 00:20:11,295
- But I have a father who is a general.
-  General?

350
00:20:11,397 --> 00:20:12,584
Yes.

351
00:20:13,248 --> 00:20:15,678
Belogorsk was his idea.

352
00:20:16,990 --> 00:20:20,611
I understand that this does not work
very fun for you

353
00:20:21,474 --> 00:20:23,693
The winter nights are long ...

354
00:20:24,046 --> 00:20:26,132
Here you have dinner soon.

355
00:20:26,894 --> 00:20:28,909
But the fire is beautiful.

356
00:20:29,059 --> 00:20:31,215
And I can spend the hours
contemplating it.

357
00:20:31,808 --> 00:20:33,644
After, the snow melts.

358
00:20:33,703 --> 00:20:35,367
Spring arrives...

359
00:20:35,413 --> 00:20:38,054
And the whole field,
to the mountains of Kirghisi,

360
00:20:38,189 --> 00:20:40,607
they are covered from one day to another
of wild flowers

361
00:20:40,632 --> 00:20:43,975
and us, the girls,
We went up to the roof to sing.

362
00:20:46,533 --> 00:20:49,502
It seems impossible
Spring can come here.

363
00:20:49,775 --> 00:20:52,314
Belogorsk is not that ugly
how you thought!

364
00:20:54,291 --> 00:20:56,158
Maybe you were right.

365
00:20:56,417 --> 00:20:59,448
But I would rather die
to live here inside.

366
00:21:08,771 --> 00:21:10,021
  Eh!

367
00:21:19,893 --> 00:21:21,307
What happens?

368
00:21:21,357 --> 00:21:23,749
I have come to warn you
It is better that you go back to the fort.

369
00:21:23,814 --> 00:21:25,523
We had a skirmish
with a patrol of baskirs.

370
00:21:25,554 --> 00:21:26,829
We have captured one.

371
00:21:26,853 --> 00:21:28,791
Really?
Good God!

372
00:21:28,816 --> 00:21:31,396
Hurry, girls! We have to go home.
The baskirs are coming.

373
00:21:31,421 --> 00:21:34,080
- Quick, fast!
- Hurry!

374
00:21:39,399 --> 00:21:42,844
In spring there is always some alarm
and then nothing ever happens.

375
00:21:43,276 --> 00:21:45,698
- Did my mother send you?
- No, it occurred to me.

376
00:21:45,767 --> 00:21:47,508
How did you know where we were?

377
00:21:47,533 --> 00:21:48,930
I know where you are always, Masha.

378
00:21:48,985 --> 00:21:50,868
Hurry, Masha, let's see!

379
00:21:51,459 --> 00:21:53,022
Help me

380
00:22:14,822 --> 00:22:17,596
Who sent you to spy
around the fort?

381
00:22:18,619 --> 00:22:20,904
Are you part of the Pugachyov band?

382
00:22:20,991 --> 00:22:23,569
What is now called Peter III!

383
00:22:24,590 --> 00:22:26,550
The tsar Peter III died!

384
00:22:26,615 --> 00:22:30,373
And only a bandit and a traitor
He can usurp his name!

385
00:22:31,846 --> 00:22:34,033
Do not you want to answer?

386
00:22:35,751 --> 00:22:39,408
You already fell once in our hands
and we punish you in that way.

387
00:22:41,015 --> 00:22:42,869
Do not you want to talk?

388
00:22:43,275 --> 00:22:47,019
It will not be me who makes you talk.
Zulai, stroke her back a little.

389
00:22:59,477 --> 00:23:01,906
Your tongue has been ripped out.

390
00:23:02,469 --> 00:23:04,553
Return it to the dungeon.

391
00:23:08,847 --> 00:23:11,448
It will be better to reinforce the palisade
and paste a good cleaning to the cane.

392
00:23:11,473 --> 00:23:13,910
- Once a year, it does not hurt.
- You're right, mother.

393
00:23:14,029 --> 00:23:17,625
While, you, Zulai, go with some Cossacks
to the Visnioser fort.

394
00:23:17,650 --> 00:23:19,260
Let's see how things are there.

395
00:23:19,285 --> 00:23:21,096
- All right.
- I would not send it to the Cossacks.

396
00:23:21,121 --> 00:23:24,061
They can get news
of the people here with greater ease.

397
00:23:24,132 --> 00:23:25,632
Yesterday I heard him say ...

398
00:23:25,657 --> 00:23:27,900
If it's Pugachyov, it's a Cossack,
one of us.

399
00:23:27,955 --> 00:23:30,854
If it is Peter III, our Tsar,
Why should not we pay attention to him?

400
00:23:31,323 --> 00:23:32,908
Do not worry, captain.

401
00:23:33,014 --> 00:23:36,223
I know how to treat the Cossacks.
I do not play it.

402
00:23:36,248 --> 00:23:37,661
March immediately.

403
00:23:37,686 --> 00:23:40,638
So you'll be back with news
before the night. Go.

404
00:23:43,604 --> 00:23:46,717
How many flowers!
What would you do with them?

405
00:23:46,970 --> 00:23:50,767
They are for the church, for the square
and for our garlands.

406
00:23:51,029 --> 00:23:52,909
And which of you will jump the bonfires
tonight?

407
00:23:52,949 --> 00:23:54,578
I am sure.

408
00:23:54,603 --> 00:23:57,423
- Then you'll all get married.
- I wish it!

409
00:23:57,490 --> 00:23:59,917
But Cossacks and soldiers
They are liantes.

410
00:24:00,159 --> 00:24:02,731
They jump, they jump and then they do not get married.

411
00:24:04,128 --> 00:24:07,057
Did you know? Masha Ivanovna
he is afraid of jumping the bonfire.

412
00:24:07,584 --> 00:24:09,584
How, Masha?
Are you afraid?

413
00:24:09,892 --> 00:24:13,079
  Secure! It's been two years since the lieutenant
Svabrin invites her to jump ...

414
00:24:13,146 --> 00:24:15,911
- And she has always refused.
- You're a fool, Palaska.

415
00:24:16,354 --> 00:24:18,870
That's why nobody marries you
even if you jump the bonfire.

416
00:24:40,945 --> 00:24:42,226
Thank you.

417
00:24:42,251 --> 00:24:43,946
See you later, Masha.

418
00:24:47,417 --> 00:24:49,699
- Good morning, Masha.
- Good morning, Svabrin.

419
00:24:50,222 --> 00:24:51,642
Ver s, Masha ...

420
00:24:52,127 --> 00:24:56,047
Years ago we lived here
and we have always been good friends.

421
00:24:57,352 --> 00:24:59,688
I do not want anyone to make fun of you.

422
00:24:59,798 --> 00:25:02,223
You would suffer a lot.
And me too.

423
00:25:02,271 --> 00:25:03,779
What did you mean, Svabrin?

424
00:25:03,804 --> 00:25:05,661
I am not blind.

425
00:25:05,755 --> 00:25:07,896
Be, always around!

426
00:25:08,155 --> 00:25:11,626
And that he does not dislike me, but
I would not like you to have illusions.

427
00:25:12,081 --> 00:25:15,261
Masha, youhave thought
How could you never be his wife?

428
00:25:16,449 --> 00:25:18,410
It comes from the most rancid nobility.

429
00:25:18,457 --> 00:25:19,973
Its very good...

430
00:25:20,276 --> 00:25:22,919
And your parents would never accept you
in your family.

431
00:25:22,975 --> 00:25:24,139
And he knows it.

432
00:25:24,186 --> 00:25:25,819
I also know.

433
00:25:26,108 --> 00:25:29,192
But, believe me, lieutenant ...
He has not offered me anything.

434
00:25:29,577 --> 00:25:31,351
Anyway, you are very good.

435
00:25:31,380 --> 00:25:32,497
I thank you.

436
00:25:32,521 --> 00:25:34,373
No, I'm not good.

437
00:25:35,514 --> 00:25:37,335
But I love you, Masha.

438
00:26:04,383 --> 00:26:06,414
Tonight Cossacks
They are too happy.

439
00:26:06,439 --> 00:26:08,174
It's your party.

440
00:26:08,199 --> 00:26:10,554
It will be better not to let them drink more.

441
00:26:10,624 --> 00:26:13,421
It will not be easy.
We would need Zulai.

442
00:26:14,396 --> 00:26:16,677
By now he should have returned.

443
00:26:16,880 --> 00:26:18,787
I do not understand your delay.

444
00:26:18,871 --> 00:26:21,981
It is true. A Cossack
You never miss the fire party.

445
00:26:54,448 --> 00:26:55,940
  Palaska!

446
00:26:56,085 --> 00:26:57,422
That's my Cossack!

447
00:26:57,447 --> 00:26:58,766
Tambi n  ste, Palaska?

448
00:26:58,791 --> 00:27:00,369
- Sure!
- But it's very ugly.

449
00:27:00,394 --> 00:27:01,643
I do not care!

450
00:27:01,690 --> 00:27:03,032
- Come on.
- We jump?

451
00:27:03,057 --> 00:27:05,017
- Of course we jumped!
- What good!

452
00:27:10,149 --> 00:27:12,727
  This year
Will you be just a spectator?

453
00:27:13,002 --> 00:27:15,248
Yes, Svabrin.
It's so fun to watch!

454
00:27:15,334 --> 00:27:17,733
Look at Palaska.

455
00:27:31,904 --> 00:27:34,265
- No, no!
-  Adi s, Palaska!

456
00:27:34,290 --> 00:27:37,002
-  Tambi n  Do you marry yourself?
- I do not know, love.

457
00:27:37,143 --> 00:27:40,040
- How I like it!
- And you, Masha, do not you go up the bonfires?

458
00:27:40,103 --> 00:27:41,837
No, I do not want to.
I'm scared.

459
00:27:42,248 --> 00:27:43,797
You must have courage!

460
00:27:43,822 --> 00:27:45,327
  Tambi n with me you would be afraid?

461
00:27:45,390 --> 00:27:46,405
Oh, no!

462
00:27:46,547 --> 00:27:49,078
Then, tonight you will have to jump
Over the fire with me, Masha.

463
00:27:49,103 --> 00:27:50,633
Jump, love!

464
00:27:50,664 --> 00:27:53,075
Fire only burns them
the ugly legs!

465
00:27:54,479 --> 00:27:55,951
Do not be afraid.

466
00:27:58,312 --> 00:27:59,375
Best!

467
00:28:21,274 --> 00:28:22,407
Masha ...

468
00:28:23,145 --> 00:28:25,012
Do you want to be my wife?

469
00:28:26,645 --> 00:28:28,486
Oh, Pyotr!

470
00:28:31,533 --> 00:28:33,979
You are sure
that you will be happy with me?

471
00:28:34,284 --> 00:28:35,870
Yes, Masha.

472
00:28:36,750 --> 00:28:40,605
And your family will allow you to marry
with the daughter of a simple captain?

473
00:28:41,178 --> 00:28:43,270
Consent, I'm sure.

474
00:28:43,365 --> 00:28:45,487
And if they did not want to,
I would marry you anyway.

475
00:28:45,512 --> 00:28:46,951
Masha ...

476
00:28:47,083 --> 00:28:48,427
  Mam !

477
00:28:48,615 --> 00:28:50,279
  Masha!

478
00:28:50,407 --> 00:28:52,649
What God gave you love and religion,
daughter!

479
00:28:53,405 --> 00:28:55,811
- Come, let's see your father.
- Yes, mam .

480
00:29:01,558 --> 00:29:03,613
Good jump!
  Bravo!

481
00:29:04,827 --> 00:29:07,077
But you could have saved it.

482
00:29:08,029 --> 00:29:09,427
What do you mean?

483
00:29:09,591 --> 00:29:10,820
Yes, man.

484
00:29:10,844 --> 00:29:13,790
To get a woman
It is not necessary to commit so much.

485
00:29:14,521 --> 00:29:15,756
Is that ...?

486
00:29:15,912 --> 00:29:18,489
You would have got more regalÃndole ...

487
00:29:18,982 --> 00:29:20,385
a pair of earrings.

488
00:29:21,283 --> 00:29:23,448
You're a scoundrel!

489
00:29:23,839 --> 00:29:25,581
You will give me a satisfaction.

490
00:29:25,736 --> 00:29:27,415
- Sooner.
- Perfect!

491
00:29:27,486 --> 00:29:29,455
Behind the church no one will see us.

492
00:29:42,910 --> 00:29:44,426
He is dead!

493
00:29:50,698 --> 00:29:51,964
Who is it?

494
00:29:55,087 --> 00:29:57,385
-  Zulai!
- It was the Cossacks.

495
00:30:07,117 --> 00:30:08,757
"I am Pedro III.

496
00:30:08,782 --> 00:30:11,867
God avenger guides my steps
towards Petersburg.

497
00:30:12,054 --> 00:30:14,288
Bow your flags to my feet

498
00:30:14,378 --> 00:30:18,336
and to you and your families
I will reserve my paternal treatment.

499
00:30:18,672 --> 00:30:21,946
Otherwise, luck awaits you
than the defenders of Visnioser,

500
00:30:22,155 --> 00:30:25,366
that, disregarding my clemency,
They have preferred the gallows en masse. "

501
00:30:25,659 --> 00:30:27,588
Look what you propose to us
that evildoer.

502
00:30:27,664 --> 00:30:29,084
It would be useless to assault the fortresses
so.

503
00:30:29,109 --> 00:30:31,597
Morning at dawn we will meet
face to face with Pugachyov.

504
00:30:31,622 --> 00:30:34,210
I already tell you that it will not be worse
than the attacks of the Kyrgyz.

505
00:30:34,235 --> 00:30:36,267
Also to these bandits
we will welcome you

506
00:30:36,292 --> 00:30:38,417
It seems to me that this time
the thing will be much worse.

507
00:30:38,550 --> 00:30:41,651
In any case, our duty is to defend
the strength to the last breath.

508
00:30:41,818 --> 00:30:43,888
But it is necessary that you and Masha
You are in a safe place.

509
00:30:43,920 --> 00:30:46,409
I also think that it will be better
that you move away from here.

510
00:30:46,479 --> 00:30:48,821
  Tonter as! Who says
that this fortress is not safe?

511
00:30:48,907 --> 00:30:50,884
Thank God,
We've been living here for twenty-two years!

512
00:30:50,909 --> 00:30:53,763
Join Masha to Orenburg
to his godmother's house.

513
00:30:53,788 --> 00:30:57,520
Leave immediately, before
the road is too dangerous.

514
00:30:57,622 --> 00:30:59,928
In Orenburg they have troops and cannons

515
00:30:59,996 --> 00:31:01,239
and the wall is made of stone.

516
00:31:01,286 --> 00:31:02,982
Yes, here you are in danger.

517
00:31:03,007 --> 00:31:05,376
Think what would happen to you
if they took Belogorsk.

518
00:31:06,170 --> 00:31:07,353
It's fine.

519
00:31:07,378 --> 00:31:08,790
We'll send Masha there.

520
00:31:08,817 --> 00:31:10,606
For my part, do not even think of it.

521
00:31:10,681 --> 00:31:13,207
I do not want to separate from you
just now that we're old.

522
00:31:14,207 --> 00:31:16,443
Stay, mother.

523
00:31:16,468 --> 00:31:18,999
But that Masha is
march as soon as possible

524
00:31:19,608 --> 00:31:20,891
Masha ...

525
00:31:21,016 --> 00:31:24,407
T , Pyotr, have them prepare a carriage.

526
00:31:26,328 --> 00:31:28,591
Our business can not end like that.

527
00:31:28,711 --> 00:31:30,349
Naturally.

528
00:31:33,248 --> 00:31:35,779
Quick, Palaska.
Prepare the travel bag.

529
00:31:35,911 --> 00:31:37,903
Masha, get rid of your father.

530
00:31:39,805 --> 00:31:41,197
Good luck, daughter.

531
00:31:41,221 --> 00:31:42,667
Why are you making me go?

532
00:31:42,692 --> 00:31:44,800
Let me stay here, with you.

533
00:31:45,282 --> 00:31:47,490
God has granted you a good young man.

534
00:31:47,515 --> 00:31:49,845
You'll see how it does not leave you.

535
00:31:50,072 --> 00:31:53,868
And if we do not see each other again,
I wish you to live happily

536
00:31:53,893 --> 00:31:56,105
how your mother and I have lived.

537
00:31:56,839 --> 00:31:58,221
Come on, Masha ...

538
00:31:58,309 --> 00:32:01,028
You are very young.
You still have to see them good and bad.

539
00:32:01,183 --> 00:32:03,706
And remember,
do not take off this peasant dress.

540
00:32:03,896 --> 00:32:06,547
It seems that these bandits
They have a hand to people like us.

541
00:32:06,914 --> 00:32:08,391
And now, let's sit down.

542
00:32:25,088 --> 00:32:26,658
Adi s, Masha.

543
00:32:26,683 --> 00:32:29,478
- See you, Masha.
And may God assist you. - Adi s, Dimitri.

544
00:32:29,505 --> 00:32:32,420
- Bye. - Adi s, Nikolai.
I hope we see each other again soon.

545
00:32:33,360 --> 00:32:35,426
I hope to see you again, Masha.

546
00:32:36,379 --> 00:32:39,395
Come on. We will meet as soon as we meet
removed from that bandit.

547
00:32:44,743 --> 00:32:46,516
Hurry up, Masha.

548
00:32:47,796 --> 00:32:49,757
I wish you a good trip, Masha.

549
00:32:49,782 --> 00:32:52,016
- See you soon.
- Give it a kiss.

550
00:32:53,602 --> 00:32:55,352
Come on, Masha.

551
00:32:57,444 --> 00:32:58,756
  Mam !

552
00:33:00,812 --> 00:33:03,257
May God keep you
and bless you, my daughter!

553
00:33:04,144 --> 00:33:05,934
-  Adi s, Masha!
-  Adi s!

554
00:33:06,860 --> 00:33:08,411
  Adi s, mam !

555
00:33:10,931 --> 00:33:12,736
T , Dimitri, oc pate of the ammunition.

556
00:33:12,761 --> 00:33:14,418
Agree about the guard turns.

557
00:33:14,450 --> 00:33:16,497
T , Svabrin,
You will have your orders to the Cossacks.

558
00:33:16,522 --> 00:33:17,747
If they do not betray us ...

559
00:33:17,772 --> 00:33:19,552
- He's gone?
- Yes.

560
00:33:20,071 --> 00:33:22,500
If everything goes fine,
tomorrow night I'll be in Orenburg.

561
00:33:22,525 --> 00:33:23,381
All right.

562
00:33:23,406 --> 00:33:27,104
Pyotr, you will take positions with your pelot n
in the tower behind the church.

563
00:33:27,628 --> 00:33:31,227
Hopefully we can all attend
at the end of that rebellious dog.

564
00:33:31,728 --> 00:33:33,782
Now, each one to his position.

565
00:33:33,987 --> 00:33:36,143
And if we must die,
My children ...

566
00:33:36,522 --> 00:33:37,803
we will die.

567
00:33:38,228 --> 00:33:40,431
In terms of this,
Here is our answer.

568
00:34:05,212 --> 00:34:06,480
Official men ...

569
00:34:06,505 --> 00:34:08,054
They are a few troops on foot.

570
00:34:08,079 --> 00:34:09,538
It will not be difficult to reject them!

571
00:34:09,563 --> 00:34:12,382
  Teniente, the flag!
   Ready for the exit!

572
00:34:13,608 --> 00:34:14,959
Go ahead!

573
00:34:31,106 --> 00:34:33,194
  Vive Catalina!
Fire!

574
00:34:33,219 --> 00:34:34,513
Fire!

575
00:34:54,783 --> 00:34:56,400
Look there!

576
00:35:01,583 --> 00:35:04,493
Drum...
  Repeated!

577
00:35:35,929 --> 00:35:37,789
- Long live the Tsar!
- Live!

578
00:36:23,442 --> 00:36:24,811
Fire!

579
00:36:29,500 --> 00:36:32,797
Quick, trìles bread and salt
for the act of submission!

580
00:37:32,480 --> 00:37:33,918
Stop it.

581
00:37:38,032 --> 00:37:40,103
Who is here the commander?

582
00:37:44,948 --> 00:37:48,643
How you have dared to face me,
that I am your emperor?

583
00:37:49,129 --> 00:37:52,300
You are not my emperor.
You are an imposter, a thief.

584
00:37:52,514 --> 00:37:54,883
Silence!
Take it!

585
00:38:10,765 --> 00:38:13,234
Swear allegiance to the Tsar or you will die.

586
00:38:13,259 --> 00:38:15,265
Resignation ...
   Empress Catherine!

587
00:38:15,289 --> 00:38:16,812
Outside!

588
00:38:17,622 --> 00:38:18,981
  Y t ?

589
00:38:19,294 --> 00:38:21,963
- Long live Tsar Peter III!
- Live!

590
00:38:23,021 --> 00:38:25,651
You will also be ours.

591
00:38:25,694 --> 00:38:27,842
Go ahead the last one!

592
00:38:28,262 --> 00:38:30,708
  Tambi n t  reh sas clemency
of your tsar?

593
00:38:31,298 --> 00:38:33,267
- Long live the empress!
- Take him!

594
00:38:41,940 --> 00:38:44,704
Father,
What's the point of killing a boy?

595
00:38:45,056 --> 00:38:48,064
Let him go.
You will be paid a ransom.

596
00:38:48,158 --> 00:38:50,798
If it is to give an example
and instill fear,

597
00:38:50,842 --> 00:38:53,733
make me hang myself,
I'm old ...

598
00:38:53,756 --> 00:38:56,251
But keep it to him.
  Slive it!

599
00:38:56,290 --> 00:38:59,564
He saved you that time in the snow,
Do not you remember?

600
00:38:59,746 --> 00:39:02,246
Look at it ...
It's him!

601
00:39:02,327 --> 00:39:04,195
It was he who saved you!

602
00:39:04,321 --> 00:39:07,016
Father, it's my chick.

603
00:39:07,099 --> 00:39:10,175
It's like he's my son.
  Slive it!

604
00:39:10,292 --> 00:39:11,905
A moment!

605
00:39:16,430 --> 00:39:17,969
Release it!

606
00:39:18,141 --> 00:39:19,531
  Patch it safely!

607
00:39:19,578 --> 00:39:21,680
Father, my father!

608
00:39:24,094 --> 00:39:25,258
Thank you.

609
00:39:25,306 --> 00:39:27,290
YPyotr, Pyotr!

610
00:39:27,315 --> 00:39:28,915
  Hijo m o!
YPyotr!

611
00:39:28,940 --> 00:39:30,727
YPyotr, it's that evil dog!
Look at it ...   Sure, it's him!

612
00:39:30,759 --> 00:39:33,235
Look, it's him.

613
00:39:35,351 --> 00:39:37,663
Ivan, Ivan!

614
00:39:37,780 --> 00:39:40,819
Ivan!
Assassins, what have you done to him?

615
00:39:41,022 --> 00:39:43,554
  Ivan, my light!

616
00:39:43,579 --> 00:39:46,851
They did not touch you
the bayonets of Prussians and Turks

617
00:39:46,944 --> 00:39:49,435
to go to die
at the hands of a bandit!

618
00:39:49,460 --> 00:39:51,772
Ivan, Ivan!

619
00:39:52,383 --> 00:39:53,827
  Ivan!

620
00:39:53,852 --> 00:39:55,435
   Killers!

621
00:39:55,460 --> 00:39:57,311
Silence that historian.

622
00:39:57,336 --> 00:39:59,820
- It's fine!
- Ivan!

623
00:40:12,330 --> 00:40:14,353
- Give me one.
- Leave her!

624
00:40:19,323 --> 00:40:20,409
  Eh!

625
00:40:22,025 --> 00:40:23,884
The reverence.

626
00:40:26,291 --> 00:40:28,619
Our town is hard of mollera.

627
00:40:29,041 --> 00:40:31,744
And what he has received
a lot of lashes.

628
00:40:32,211 --> 00:40:35,250
Your lashes should not be reserved
only for the people.

629
00:40:36,479 --> 00:40:38,096
What do you mean?

630
00:40:38,120 --> 00:40:40,308
You do not know that I am
the avenger of the Russian people?

631
00:40:40,333 --> 00:40:42,293
And that the people serve me
because he knows that I defend him?

632
00:40:42,371 --> 00:40:43,723
Yes.

633
00:40:44,164 --> 00:40:45,940
But there are some
who does not know ...

634
00:40:46,042 --> 00:40:47,659
Or do not want to know.

635
00:40:47,837 --> 00:40:50,704
This morning, an aristocrat
He has refused to call you Pedro III.

636
00:40:51,378 --> 00:40:53,668
But your code has not moved.

637
00:40:56,328 --> 00:40:59,304
,Eh, t !
Bring the prisoner officer here.

638
00:41:02,174 --> 00:41:04,266
- You have to hang it.
- It is true.

639
00:41:04,291 --> 00:41:06,530
Do not...
It would not be fair.

640
00:41:06,601 --> 00:41:08,046
Why?

641
00:41:08,515 --> 00:41:11,374
If your language refuses
to pronounce your name ...

642
00:41:11,790 --> 00:41:13,820
only you should punish her.

643
00:41:13,890 --> 00:41:16,219
Ah, revenge ...

644
00:41:16,754 --> 00:41:18,971
Revenge.
Well, gentlemen ...

645
00:41:19,027 --> 00:41:21,387
This is the moment
to sing our song.

646
00:41:21,412 --> 00:41:23,114
  Tumakov, start!

647
00:42:45,319 --> 00:42:46,476
   Honor the Tsar!

648
00:42:46,501 --> 00:42:48,729
Long live Tsar Peter III!

649
00:42:55,213 --> 00:42:56,823
At last...

650
00:42:57,151 --> 00:42:58,940
Silence!

651
00:43:00,393 --> 00:43:01,963
Acquaint yourself

652
00:43:09,553 --> 00:43:11,959
I was waiting for you to make a toast.

653
00:43:12,529 --> 00:43:14,631
  When Cerkaski, s rveme!

654
00:43:22,715 --> 00:43:24,294
   Honor to you!

655
00:43:24,528 --> 00:43:26,481
Offer for your victory.

656
00:43:31,799 --> 00:43:33,299
Maybe...

657
00:43:34,268 --> 00:43:35,823
His wife is not thirsty.

658
00:43:35,855 --> 00:43:37,386
No thanks.

659
00:43:44,084 --> 00:43:45,629
Pr ncipes and marshals ...

660
00:43:45,654 --> 00:43:47,553
You have already eaten and drunk
more than enough.

661
00:43:47,578 --> 00:43:49,673
Outside!

662
00:43:49,698 --> 00:43:51,985
Quick ...
Hurry!

663
00:43:58,704 --> 00:43:59,962
No, you, stay.

664
00:43:59,987 --> 00:44:02,032
And to the others I have
said that you are leaving!

665
00:44:09,352 --> 00:44:11,234
You too, father, long.

666
00:44:11,492 --> 00:44:12,820
Long everyone.

667
00:44:22,349 --> 00:44:23,896
We vem '.

668
00:44:27,048 --> 00:44:28,266
Caro ami '.

669
00:44:33,249 --> 00:44:35,397
Come here
Acquaint yourself

670
00:44:35,663 --> 00:44:36,804
Sit down

671
00:44:38,075 --> 00:44:39,552
Baby.

672
00:44:40,132 --> 00:44:41,843
You will be thirsty, will not you?

673
00:44:43,375 --> 00:44:45,952
Did it ever occur to you, chick,
that the man you saved in the steppe

674
00:44:45,977 --> 00:44:47,935
was the great Tsar Peter III?

675
00:44:48,572 --> 00:44:50,540
No, it never would have occurred to me.

676
00:44:50,744 --> 00:44:51,784
What are you laughing about?

677
00:44:51,975 --> 00:44:53,798
Do not you think I'm Tsar Peter III?

678
00:44:53,838 --> 00:44:54,891
J zgalo yourself.

679
00:44:54,939 --> 00:44:56,712
Can I believe you're the Tsar?

680
00:44:56,767 --> 00:44:59,126
You're smart.
You would realize that I lie.

681
00:45:00,616 --> 00:45:02,342
And who do you think I am?

682
00:45:02,435 --> 00:45:03,803
I do not know.

683
00:45:04,194 --> 00:45:06,507
But you are someone who plays a game
very dangerous.

684
00:45:06,562 --> 00:45:07,523
Ah,  s ?

685
00:45:07,548 --> 00:45:09,315
But luck only helps
to those who are persistent,

686
00:45:09,340 --> 00:45:11,373
smart and strong like me.

687
00:45:11,431 --> 00:45:13,127
What does your empress do?

688
00:45:13,334 --> 00:45:16,107
I go through Russia and I do not see any more
what hunger and misery.

689
00:45:16,132 --> 00:45:18,934
I speak with the peasants,
I talk to the Cossacks and they all follow me.

690
00:45:19,496 --> 00:45:22,535
He will be a great tsar ...
Just like I'm a great general.

691
00:45:23,687 --> 00:45:25,945
As for you,
think of me what you want.

692
00:45:26,062 --> 00:45:28,411
But serve me loyally.
I will do ...

693
00:45:28,436 --> 00:45:30,467
Marshal...
Prince Potemkin,  eh?

694
00:45:30,514 --> 00:45:32,561
No, I can not serve you.

695
00:45:36,329 --> 00:45:37,658
Why?

696
00:45:37,837 --> 00:45:40,525
You ask me for a fidelity that I have already sworn
to my empress.

697
00:45:40,829 --> 00:45:42,749
My head is in your hands.

698
00:45:43,042 --> 00:45:45,652
If you let me live, I will pray for you.
You will need it.

699
00:45:46,477 --> 00:45:48,069
If you kill me ...

700
00:45:48,155 --> 00:45:49,772
God will judge you.

701
00:45:56,380 --> 00:45:58,935
You're as guilty as I am.

702
00:46:00,747 --> 00:46:03,607
One day you almost saved my life.

703
00:46:08,630 --> 00:46:11,364
You have to punish
or grant full forgiveness.

704
00:46:12,463 --> 00:46:14,098
Go away...
Go away!

705
00:46:14,153 --> 00:46:15,856
Do what you want.

706
00:46:19,574 --> 00:46:21,433
Where do you want to go?

707
00:46:21,926 --> 00:46:22,996
To Orenburg.

708
00:46:23,021 --> 00:46:25,176
Come tomorrow to pick up your safe conduct.

709
00:46:25,267 --> 00:46:28,070
But tell the Orenburg people that inside
a week will fall on them.

710
00:46:28,095 --> 00:46:29,552
That they prepare to receive me.

711
00:46:29,592 --> 00:46:32,006
They can choose...
Or me or the gallows.

712
00:46:51,192 --> 00:46:52,510
He's rich, huh?

713
00:46:52,535 --> 00:46:54,721
I did not eat from
yesterday morning.

714
00:46:55,004 --> 00:46:57,011
Will we be here for a long time?

715
00:46:57,081 --> 00:46:58,776
Who knows!

716
00:47:00,102 --> 00:47:01,959
They have taken everything.

717
00:47:01,991 --> 00:47:03,946
Father,
if we do not leave soon,

718
00:47:03,971 --> 00:47:06,368
these thieves take us away
even the boots we're wearing.

719
00:47:06,393 --> 00:47:09,601
You will not deny that the "tulup" that you gave him
Your boss saved my skin.

720
00:47:09,626 --> 00:47:10,836
Yes, yes ...

721
00:47:10,861 --> 00:47:13,640
With how big Russia is,
We had to fall into this mousetrap.

722
00:47:13,665 --> 00:47:16,218
Hurry up and stop complaining. We have
than get to Orenburg as soon as possible.

723
00:47:16,243 --> 00:47:18,913
And when we arrive,
Who will tell everything to Masha?

724
00:47:20,560 --> 00:47:22,949
Masha is not a girl.
He will know how to be strong.

725
00:47:23,295 --> 00:47:24,918
But she has been left alone in the world.

726
00:47:24,943 --> 00:47:26,792
Do you think I'm going to abandon her?

727
00:47:27,065 --> 00:47:29,479
He will take her to our old house
of Sindust.

728
00:47:29,602 --> 00:47:32,368
- She will be my wife.
- And what will your father say?

729
00:47:32,556 --> 00:47:35,658
You can not be more proud
to welcome the daughter of Captain Mironov.

730
00:47:37,051 --> 00:47:40,217
I'm going for the safe conduct.
T , be ready with the horses.

731
00:47:46,082 --> 00:47:49,335
- Where are you going?
- I have to talk to your boss.

732
00:47:49,383 --> 00:47:50,878
Pass.

733
00:47:59,669 --> 00:48:00,888
Who is it?

734
00:48:02,124 --> 00:48:03,163
Who is it ?!

735
00:48:04,772 --> 00:48:05,859
Ah ...

736
00:48:10,027 --> 00:48:11,253
What do you want?

737
00:48:13,553 --> 00:48:15,271
I have to talk to Pugachyov.

738
00:48:15,926 --> 00:48:16,980
It is not.

739
00:48:19,493 --> 00:48:21,986
Our czar has left tonight.

740
00:48:22,304 --> 00:48:24,945
And now
the commander of the fortress is me.

741
00:48:26,024 --> 00:48:28,008
You've made a career!

742
00:48:37,645 --> 00:48:39,746
Here you have your safe conduct.

743
00:48:40,782 --> 00:48:43,415
Do you want some other grace
of our Tsar?

744
00:48:43,915 --> 00:48:44,986
Tell me...

745
00:48:45,079 --> 00:48:47,349
You will give me the joy of denying it.

746
00:48:50,688 --> 00:48:52,414
I hate you, Pyotr!

747
00:48:52,742 --> 00:48:54,551
I hate you because you're lucky.

748
00:48:54,875 --> 00:48:56,670
Because throughout life
I have expected one thing

749
00:48:56,695 --> 00:48:58,626
and you've got it
You have barely arrived here.

750
00:48:58,664 --> 00:49:01,078
   I hate you because to live
I had to betray,

751
00:49:01,281 --> 00:49:05,327
while you have managed to avoid
at the same time the gallows and the dishonor!

752
00:49:06,657 --> 00:49:07,681
Go away...

753
00:49:08,017 --> 00:49:10,432
before I betray my new boss

754
00:49:10,554 --> 00:49:14,697
and, against your orders, I have you hanged.
Go and never see you again!

755
00:49:16,412 --> 00:49:17,943
I hope so.

756
00:49:19,054 --> 00:49:20,546
YPyotr!

757
00:49:21,861 --> 00:49:22,889
   Masha!

758
00:49:26,538 --> 00:49:28,116
This is not your place, Pyotr!

759
00:49:28,201 --> 00:49:30,022
Look carefully at what you're doing, Svabrin!

760
00:49:30,473 --> 00:49:31,996
How is Masha here?

761
00:49:32,379 --> 00:49:34,262
Certainly not by your little one.

762
00:49:34,733 --> 00:49:37,569
If he's still alive, he owes it to me.
You just to me!

763
00:49:38,105 --> 00:49:39,954
When your car was intercepted
by the Cossacks,

764
00:49:39,979 --> 00:49:42,838
Who knows what his luck would have been?
If I had not intervened.

765
00:49:43,239 --> 00:49:44,817
Is not that true, Masha?

766
00:49:45,107 --> 00:49:47,574
As you can see, sometimes it's useful to make a career.

767
00:49:47,599 --> 00:49:50,542
Now everyone, under my testimony,
they believe her to be the niece of pope Gerasim.

768
00:49:50,567 --> 00:49:52,952
- Masha leave with me.
- Do not move, Pyotr!

769
00:49:53,342 --> 00:49:55,256
I repeat it for the last time.

770
00:49:55,447 --> 00:49:59,090
Pugachyov has favored you,
but I would not cry about your body

771
00:49:59,137 --> 00:50:02,019
if you insist on challenging his orders.
Get it!

772
00:50:02,044 --> 00:50:04,345
-   Channel!
- Take him out of the fort!

773
00:50:04,370 --> 00:50:06,045
And if he does not get away soon, shoot.

774
00:50:06,070 --> 00:50:08,241
Get out, Pyotr, go!
Get off!

775
00:50:08,266 --> 00:50:09,427
Back , Masha.

776
00:50:09,452 --> 00:50:12,222
And you remember, it will be better for you
Do not come out alive from here.

777
00:50:12,247 --> 00:50:14,510
- Get out!
- Leave me!

778
00:50:21,232 --> 00:50:22,459
Come on!

779
00:50:24,023 --> 00:50:25,030
Long!

780
00:50:25,108 --> 00:50:27,561
Get out of here right away! Long!

781
00:50:33,522 --> 00:50:34,854
OREMBURG

782
00:50:34,879 --> 00:50:37,355
Pugachyov, with the bulk of his people,
he has left the fortress,

783
00:50:37,380 --> 00:50:40,038
that are not in conditions now
to resist the regular troops.

784
00:50:40,089 --> 00:50:42,034
You are optimistic, lieutenant.

785
00:50:42,143 --> 00:50:45,100
But our control has realized
of having underestimated these ...

786
00:50:45,125 --> 00:50:46,457
rebel bandits.

787
00:50:46,622 --> 00:50:47,692
Gentlemen ...

788
00:50:47,737 --> 00:50:50,351
I think it's useless
prolong the discussion.

789
00:50:50,443 --> 00:50:52,443
It's about making a decision now ...

790
00:50:52,790 --> 00:50:55,849
Act defensively
or offensively.

791
00:50:55,874 --> 00:50:57,901
You have to attack immediately, my general.

792
00:50:57,926 --> 00:50:58,965
Lieutenant...

793
00:50:59,097 --> 00:51:01,354
I would appreciate it if you would allow us

794
00:51:01,379 --> 00:51:03,268
consider the situation calmly.

795
00:51:03,293 --> 00:51:05,127
I think, excellence,

796
00:51:05,152 --> 00:51:08,709
that you should not act
neither offensively nor defensively.

797
00:51:08,734 --> 00:51:10,080
And how is it possible?

798
00:51:10,231 --> 00:51:12,195
Tactics does not offer more alternatives.

799
00:51:12,220 --> 00:51:14,955
Let's act "corruptly."

800
00:51:15,762 --> 00:51:19,371
Promise a thousand rubles
for the head of that bandit

801
00:51:19,396 --> 00:51:21,352
and I'm willing to lose my degree

802
00:51:21,400 --> 00:51:24,354
if you do not bring your boss tied

803
00:51:24,456 --> 00:51:25,834
of hands and feet.

804
00:51:25,859 --> 00:51:29,135
It's a good idea, commander.
We will offer a reward for Pugachyov.

805
00:51:29,160 --> 00:51:31,771
But first we have to resort
to military procedures.

806
00:51:31,796 --> 00:51:34,153
We have already requested reinforcements to the capital.

807
00:51:34,178 --> 00:51:37,039
I think with the arrival of the new troops
we can act, gentlemen.

808
00:51:37,064 --> 00:51:39,119
Excellence,
give me a company of soldiers

809
00:51:39,144 --> 00:51:40,885
and I will liberate Belogorsk's fortress.

810
00:51:40,910 --> 00:51:44,384
Lieutenant, I order you to call is.
You are here to bring us news.

811
00:51:44,409 --> 00:51:46,683
Not to teach us strategy.

812
00:51:47,853 --> 00:51:49,701
I appreciate the feeling
that leads you to have

813
00:51:49,726 --> 00:51:52,984
the desire to avenge Captain Mironov
and your companions.

814
00:51:53,088 --> 00:51:55,830
But an officer must know
restrain your impulses

815
00:51:55,855 --> 00:51:57,855
and dominate their feelings.

816
00:51:57,926 --> 00:52:02,104
You will resume the service this same night
in the 5th company, on the eastern door.

817
00:52:02,212 --> 00:52:05,722
Commander, you can accompany
Lieutenant Grinyov before Captain Ordin?

818
00:52:11,232 --> 00:52:12,662
Listen, Grinyov ...

819
00:52:12,892 --> 00:52:15,931
When I met you, you were impatient
for traveling to Petersburg.

820
00:52:16,198 --> 00:52:19,612
Now, instead, I find myself
You do not see the time to go to Belogorsk.

821
00:52:19,707 --> 00:52:22,168
Why the hurry to get in a mess?

822
00:52:22,193 --> 00:52:24,065
I must return to Belogorsk.

823
00:52:24,419 --> 00:52:27,965
It must be a place
full of attractions, Belogorsk.

824
00:52:28,088 --> 00:52:29,697
Or maybe there's ...

825
00:52:30,290 --> 00:52:31,322
a woman.

826
00:52:31,347 --> 00:52:33,703
- I beg you not to joke, Zurin.
- Dear boy ...

827
00:52:34,855 --> 00:52:36,676
Here we are not in the pool.

828
00:52:36,859 --> 00:52:39,484
  Olives that I have an order to drive you
before Captain Ordin?

829
00:52:40,235 --> 00:52:41,917
Excuse me, Commander Zurin.

830
00:52:50,728 --> 00:52:53,383
Think of your parents
if you do not want to think about yourself.

831
00:52:53,408 --> 00:52:55,498
Let's hope. The troops will arrive.
It's a matter of little.

832
00:52:55,523 --> 00:52:57,882
I can not leave Masha
in the hands of that traitor!

833
00:52:57,907 --> 00:53:00,517
For the love of God, do not do crazy things!

834
00:53:00,542 --> 00:53:03,018
And even if we came to Belogorsk,
What would we do next, alone?

835
00:53:03,043 --> 00:53:04,745
They would kill us like dogs.

836
00:53:04,852 --> 00:53:07,127
Enter at night by the party
of the church. Nobody will see me.

837
00:53:07,152 --> 00:53:09,519
And he will take me to Masha.
If you are afraid, you will go alone.

838
00:53:09,791 --> 00:53:11,807
Only? What do you say, Petruscia?

839
00:53:11,832 --> 00:53:15,231
That I stay behind this wall
while you're going to kill yourself?

840
00:53:18,242 --> 00:53:19,414
Who is going ?!

841
00:53:21,813 --> 00:53:23,144
   Alarm!

842
00:53:23,514 --> 00:53:26,167
- Alarm!
- Alarm! Come on, quick!

843
00:54:11,555 --> 00:54:15,110
Master, they want twenty leagues
to get to Belogorsk.

844
00:54:15,237 --> 00:54:16,709
The horses are tired.

845
00:54:16,741 --> 00:54:19,982
Come on, old man, let's get to the forest.
There we will spend the night.

846
00:54:20,736 --> 00:54:23,752
- The baskirs! What do we do now?
-   Bad!

847
00:54:23,937 --> 00:54:26,484
- The baskirs! Look, Pyotr!
- Quick, on horseback!

848
00:54:26,633 --> 00:54:28,493
- Come here.
- Yes, fast.

849
00:54:34,373 --> 00:54:36,404
Quiet, still!

850
00:55:11,464 --> 00:55:13,050
  Eh!  Eh!

851
00:55:25,058 --> 00:55:26,425
What are you looking for?

852
00:55:26,698 --> 00:55:28,159
Two prisoners.

853
00:55:41,129 --> 00:55:42,910
I thank you, princess.

854
00:55:43,396 --> 00:55:44,576
Take it away

855
00:55:46,107 --> 00:55:47,747
That's...
So, grand duchess.

856
00:55:47,772 --> 00:55:49,872
More strong.
More strong!

857
00:55:50,110 --> 00:55:52,950
Nobody knows how to massage
Better than you, Katya.

858
00:55:53,164 --> 00:55:54,657
Is not that true, Sokolov?

859
00:56:00,440 --> 00:56:02,799
What do they mean, father?

860
00:56:03,711 --> 00:56:04,867
This?

861
00:56:05,047 --> 00:56:07,321
They are the real sign of my power.

862
00:56:07,621 --> 00:56:09,662
The old Georgian who tattooed me on fire,

863
00:56:09,687 --> 00:56:11,232
when he saw smoke coming out of the skin,
He said...

864
00:56:11,257 --> 00:56:15,435
"If you endure this pain without complaining,
It means that you are the true Tsar. "

865
00:56:19,163 --> 00:56:20,460
Where Orlov!

866
00:56:21,598 --> 00:56:23,880
Let that official from Orenburg pass.

867
00:56:24,564 --> 00:56:26,588
- Right away.
- Move.

868
00:56:29,353 --> 00:56:31,048
Go ahead, come in!

869
00:56:34,148 --> 00:56:35,398
Here it is.

870
00:56:38,206 --> 00:56:39,620
"Your name" ...

871
00:56:40,104 --> 00:56:41,378
   Another time t ?

872
00:56:41,557 --> 00:56:43,651
How is it that God has brought you here?

873
00:56:44,823 --> 00:56:46,010
You are out!

874
00:56:50,325 --> 00:56:52,536
Outside, princess.
Also t , Katya.

875
00:56:52,561 --> 00:56:55,158
Women are curious and gossiping.
Outside!

876
00:56:59,112 --> 00:57:00,299
Well, "se or a" ...

877
00:57:00,862 --> 00:57:02,104
What's up?

878
00:57:02,136 --> 00:57:03,245
Talk!

879
00:57:06,354 --> 00:57:08,299
I do not hide anything from them.

880
00:57:08,938 --> 00:57:10,531
They are my ministers.

881
00:57:10,725 --> 00:57:13,451
And this is my faithful marshal.

882
00:57:15,209 --> 00:57:16,256
Speaks.

883
00:57:17,153 --> 00:57:19,638
I was going to the Belogorsk fortress.

884
00:57:21,182 --> 00:57:23,221
  A Belogorsk?  T ?

885
00:57:24,558 --> 00:57:25,576
And for what?

886
00:57:25,633 --> 00:57:29,649
If you have refused to recognize me as
your true, unique and great emperor.

887
00:57:29,716 --> 00:57:33,262
There is an orphan
and someone is insulting her.

888
00:57:33,702 --> 00:57:36,926
- I must free her. - What of my men
dare to outrage an orphan?

889
00:57:36,951 --> 00:57:40,168
If I had a high forehead,
that infamous would not escape my condemnation.

890
00:57:40,375 --> 00:57:42,633
- Tell me who is the culprit.
- Svabrin.

891
00:57:43,093 --> 00:57:46,781
- You have the maid a prisoner.
- You'll see them with me Svabrin.

892
00:57:46,926 --> 00:57:49,473
"Learn" what you mean
offend my people!

893
00:57:49,502 --> 00:57:52,463
Command to kill Svabrin
It is not too much trouble.

894
00:57:52,541 --> 00:57:56,376
But it would not be bad
twist the neck of this cock too,

895
00:57:56,401 --> 00:57:59,776
that after refusing to recognize you
as emperor,

896
00:57:59,801 --> 00:58:01,941
come here to ask for justice.

897
00:58:02,103 --> 00:58:03,236
Well, "se or a" ...

898
00:58:03,731 --> 00:58:05,043
What do you think?

899
00:58:05,445 --> 00:58:07,906
It seems to me that my faithful marshal
I was not wrong at all.

900
00:58:08,182 --> 00:58:11,104
In the meantime,
to see if he tells the truth,

901
00:58:11,196 --> 00:58:14,173
tell us what state
is Orenburg

902
00:58:14,300 --> 00:58:17,490
and how long can you resist us
still.

903
00:58:17,515 --> 00:58:20,224
In Orenburg everything is going very well,
Thank God.

904
00:58:20,259 --> 00:58:22,191
There are soldiers and bullets in abundance.

905
00:58:23,760 --> 00:58:26,846
All fugitives swear
that hunger reigns there.

906
00:58:27,551 --> 00:58:30,293
You do not have weapons!
You do not have soldiers!

907
00:58:30,500 --> 00:58:33,625
If you want to hang Svabrin,
you must hang in the same pat bulo

908
00:58:33,650 --> 00:58:37,957
also to this young man,
so that nobody gets away with it.

909
00:58:38,154 --> 00:58:39,631
Say it now, t o.

910
00:58:40,860 --> 00:58:43,117
You always want to twist your neck.

911
00:58:43,431 --> 00:58:47,689
You have one foot in the grave
and you only think about killing.

912
00:58:48,252 --> 00:58:50,408
You have a lot of blood
about your conscience.

913
00:58:50,433 --> 00:58:52,870
And you, are you a saint?

914
00:58:52,941 --> 00:58:55,449
Where does such goodness come from?

915
00:58:56,104 --> 00:58:58,948
I kill the adversaries,
Not to the guests.

916
00:58:59,121 --> 00:59:01,340
- Why is he ...?
- Outside!

917
00:59:01,444 --> 00:59:02,890
Long! Long.

918
00:59:03,026 --> 00:59:05,066
Long too t .
Outside, outside!

919
00:59:05,145 --> 00:59:07,035
  Out and no one enters!

920
00:59:16,199 --> 00:59:17,402
Tell me something...

921
00:59:25,192 --> 00:59:28,050
What do you have to do with the girl
that Svabrin is outraging?

922
00:59:28,222 --> 00:59:29,561
Who is it?

923
00:59:31,261 --> 00:59:32,964
The pope's niece.

924
00:59:33,831 --> 00:59:36,587
It will not be maybe the flame
of your burning heart?

925
00:59:37,611 --> 00:59:39,142
She is my fiancée.

926
00:59:39,908 --> 00:59:41,470
Your promised?

927
00:59:41,884 --> 00:59:44,017
And how did you not tell me before?

928
00:59:45,040 --> 00:59:46,125
How is it?

929
00:59:46,873 --> 00:59:47,928
Beautiful?

930
00:59:51,435 --> 00:59:53,146
"Your wife" does not want to answer.

931
00:59:54,486 --> 00:59:56,713
"Your name" turns red.

932
01:00:26,499 --> 01:00:28,984
What happens to you, "se or a",
Are you so thoughtful?

933
01:00:29,368 --> 01:00:32,243
I am your enemy and today we travel
together in the same car ...

934
01:00:32,643 --> 01:00:35,391
And the happiness of my whole life
It depends on you.

935
01:00:35,617 --> 01:00:39,512
- Are you afraid, Barin? - Is rare,
but I've never been afraid of you.

936
01:00:42,289 --> 01:00:44,359
What do they say about me in Orenburg?

937
01:00:45,028 --> 01:00:47,200
They say it's a bit difficult
make you enter reason.

938
01:00:47,902 --> 01:00:49,879
They've seen that I fight, huh?

939
01:00:50,205 --> 01:00:52,869
   They have learned in Orenburg
of the battle of Yuseyeva?

940
01:00:53,147 --> 01:00:54,788
Forty officers hanged.

941
01:00:54,813 --> 01:00:56,517
Four prisoners armies.

942
01:00:56,542 --> 01:00:58,824
Give me time and there will be another ...

943
01:00:59,079 --> 01:01:00,654
When I march on Moscow.

944
01:01:00,679 --> 01:01:02,703
Do you really think about marching on Moscow?

945
01:01:05,494 --> 01:01:08,080
Oh, you would like to know
my military secrets ...

946
01:01:08,431 --> 01:01:10,275
Surely he was right?
my faithful marshal.

947
01:01:10,389 --> 01:01:12,116
I should have you hanged.

948
01:01:12,211 --> 01:01:14,052
And, perhaps, also to him.

949
01:01:14,077 --> 01:01:15,818
All my men are thieves.

950
01:01:15,948 --> 01:01:19,444
I must be attentive, in another way
the first failure will betray me.

951
01:01:19,538 --> 01:01:21,851
And if you confess
to the clemency of the Empress?

952
01:01:22,538 --> 01:01:23,545
Do not...

953
01:01:23,632 --> 01:01:25,437
It is too late to repent.

954
01:01:25,533 --> 01:01:27,299
In addition, it may expire.

955
01:01:27,417 --> 01:01:29,667
Grishka Otr piev rein  over Moscow.

956
01:01:29,692 --> 01:01:31,845
Ah, yes?
And you know how I ended up?

957
01:01:31,909 --> 01:01:35,944
They burned it, they loaded a cannon
with his ashes and fired.

958
01:01:42,425 --> 01:01:43,659
When I was a child

959
01:01:44,452 --> 01:01:47,022
an old calmuca
I used to tell this story ...

960
01:01:47,704 --> 01:01:49,673
"Once the Eagle
I asked the crow:

961
01:01:49,704 --> 01:01:53,724
'Tell me, crow, why do you live?
three hundred years and I only thirty? '

962
01:01:54,296 --> 01:01:55,554
The crow answered him:

963
01:01:55,579 --> 01:01:58,608
'Cause I like a car, while t
you feed on fresh blood. '

964
01:01:59,305 --> 01:02:00,904
The Eagle wanted to try.

965
01:02:02,020 --> 01:02:05,145
But he had barely given a peck,
He beat the wings and said to the crow:

966
01:02:05,170 --> 01:02:06,282
'No friend.

967
01:02:06,307 --> 01:02:08,645
Before eating car
for three hundred years,

968
01:02:08,710 --> 01:02:11,647
it is better to sate only once
of fresh blood.

969
01:02:11,778 --> 01:02:13,700
And then, let it be what God wants. "

970
01:02:13,981 --> 01:02:14,996
  Eh?

971
01:02:15,176 --> 01:02:16,762
What do you think of this story?

972
01:02:17,355 --> 01:02:19,253
And you would be the Eagle?

973
01:02:19,592 --> 01:02:24,161
For me to live from crime and looting
it means to peck carriage like a crow.

974
01:02:28,470 --> 01:02:30,400
Hey, you, change the music!

975
01:02:53,333 --> 01:02:54,349
For!

976
01:02:54,753 --> 01:02:56,214
Give me the bag!

977
01:02:56,619 --> 01:02:57,776
Take it!

978
01:02:57,801 --> 01:03:00,641
This gold is given to you by your Tsar!

979
01:03:00,693 --> 01:03:03,216
Bebed!
  Divert os!

980
01:03:03,361 --> 01:03:05,400
Drink to the health of our victory!

981
01:03:07,908 --> 01:03:09,589
- Pyotr.
- Colonel ...

982
01:03:09,685 --> 01:03:11,789
Look, here is "your lady".
Come on.

983
01:03:17,251 --> 01:03:18,594
Long live Russia!

984
01:03:18,808 --> 01:03:19,972
Live!

985
01:03:20,786 --> 01:03:22,068
Welcome, you.

986
01:03:22,262 --> 01:03:25,278
- You still take care of the souls
of our town? - Yes, father.

987
01:03:25,538 --> 01:03:27,960
You know I do not compromise.
Colonel Svabrin ...

988
01:03:31,805 --> 01:03:34,141
He left you in charge of the fortress.

989
01:03:34,935 --> 01:03:36,516
At what point are they
the new defenses?

990
01:03:36,541 --> 01:03:39,243
The stockade has been rebuilt
and reinforced in all points.

991
01:03:39,268 --> 01:03:42,677
The two cannons that you sent me
they point to the Orenburg highway.

992
01:03:42,921 --> 01:03:46,185
- Yesterday there was movement
of enemy patrols. - All right.

993
01:03:47,030 --> 01:03:48,609
Then we'll see, my friend.

994
01:03:49,955 --> 01:03:51,080
Tell me something...

995
01:03:51,445 --> 01:03:53,390
Where is the maid
What do you have a prisoner?

996
01:03:53,415 --> 01:03:56,010
- What maid?
- I'm talking about your niece, p ter.

997
01:03:56,486 --> 01:03:59,447
- Prisoner in your own house.
- But I...

998
01:03:59,472 --> 01:04:01,430
That woman is not a prisoner.
She is sick.

999
01:04:01,455 --> 01:04:04,729
Ah, poor thing!
I get it.

1000
01:04:05,221 --> 01:04:06,651
Take me where you are.

1001
01:04:07,221 --> 01:04:08,237
But...

1002
01:04:09,269 --> 01:04:10,919
-  Ya?
- Yes, now.

1003
01:04:11,915 --> 01:04:13,126
Come on, "se or a."

1004
01:04:13,571 --> 01:04:14,618
My father ...

1005
01:04:14,876 --> 01:04:17,017
You can ask me whatever you want,

1006
01:04:17,069 --> 01:04:19,038
but you must not allow a stranger ...

1007
01:04:19,434 --> 01:04:22,305
-  Enter in my wife's room!
-  Canalla, you forced her to ...!

1008
01:04:22,330 --> 01:04:25,031
Enough, this is my business!
Silence!

1009
01:04:26,635 --> 01:04:30,491
So you ... you have married
with the popcorn of "your se or a"?

1010
01:04:30,928 --> 01:04:33,530
Whether it's your wife or not, I want to see her.

1011
01:04:33,990 --> 01:04:35,052
  Get up!

1012
01:04:35,176 --> 01:04:36,426
  Get up!

1013
01:04:48,482 --> 01:04:50,005
What's up, little dove?

1014
01:04:51,441 --> 01:04:52,644
What have you done?

1015
01:04:55,530 --> 01:04:59,564
- Why is your husband locked up?
in this room? - My husband?

1016
01:04:59,630 --> 01:05:00,669
What husband?

1017
01:05:02,418 --> 01:05:03,446
How?

1018
01:05:05,098 --> 01:05:07,793
Are not you Colonel Svabrin's wife?

1019
01:05:07,944 --> 01:05:10,302
?l ?!
He is not my husband!

1020
01:05:10,327 --> 01:05:13,017
He has me locked in here
to force me to be his wife!

1021
01:05:13,042 --> 01:05:14,899
But neither am I nor will I ever be his wife!

1022
01:05:15,020 --> 01:05:16,074
   Masha!

1023
01:05:17,095 --> 01:05:18,854
- Masha!
- Pyotr ...

1024
01:05:19,483 --> 01:05:21,272
Oh, Pyotr!

1025
01:05:24,384 --> 01:05:26,150
Have you dared to cheat me ?!

1026
01:05:27,686 --> 01:05:29,897
  You know what you deserve
for having lied to me?

1027
01:05:29,922 --> 01:05:31,376
Say, you know?

1028
01:05:37,128 --> 01:05:38,995
Do not hide anything from me, little dove.

1029
01:05:39,396 --> 01:05:41,482
Tell me what you have suffered for this man.

1030
01:05:42,173 --> 01:05:44,205
I can do you full justice.

1031
01:05:44,822 --> 01:05:46,254
I am your czar.

1032
01:05:46,524 --> 01:05:47,799
  T ?

1033
01:05:47,917 --> 01:05:48,998
T  ...

1034
01:05:50,344 --> 01:05:51,546
  T ?

1035
01:05:53,033 --> 01:05:54,369
What's wrong with you?

1036
01:05:55,802 --> 01:05:57,302
Are you afraid of me?

1037
01:05:58,534 --> 01:06:00,878
- Why?
- I'll tell you why.

1038
01:06:01,032 --> 01:06:03,405
Because you killed your father and your mother.

1039
01:06:03,585 --> 01:06:05,617
Because this is not the pope's niece.

1040
01:06:05,642 --> 01:06:07,412
It's Captain Mironov's daughter!

1041
01:06:08,681 --> 01:06:10,352
  T  did you tell me it was
the pope's niece!

1042
01:06:10,377 --> 01:06:13,315
Yes, but also Grinyov
He has tried to deceive you.

1043
01:06:17,676 --> 01:06:18,691
Already...

1044
01:06:20,317 --> 01:06:22,352
What is this story, "se or a"?

1045
01:06:23,139 --> 01:06:24,420
J zgalo t .

1046
01:06:24,957 --> 01:06:26,871
If I had told you the truth ...

1047
01:06:27,133 --> 01:06:29,032
Would you have brought me here?

1048
01:06:43,323 --> 01:06:44,862
What you say is fair.

1049
01:06:47,139 --> 01:06:49,139
It would have been a real pity ...

1050
01:06:50,949 --> 01:06:53,215
with a sweet popcorn like that.

1051
01:06:55,620 --> 01:06:56,745
A moment!

1052
01:06:56,770 --> 01:07:00,330
If I punish  se, I punish you.
If I give grace to him, I give it to you.

1053
01:07:00,421 --> 01:07:01,761
That is my law.

1054
01:07:03,344 --> 01:07:05,592
Go, "Se or a."
Go with this beauty.

1055
01:07:05,617 --> 01:07:07,712
And may God grant you
His love and his advice.

1056
01:07:07,737 --> 01:07:10,264
Come on, go ahead, "se or a".
Best!

1057
01:07:12,553 --> 01:07:15,608
It's more, I want your wedding
be celebrated immediately.

1058
01:07:15,633 --> 01:07:17,905
It does not even need
call the pope.

1059
01:07:17,930 --> 01:07:19,896
Father, prepare the function.

1060
01:07:20,448 --> 01:07:22,651
And you, Colonel deceiver ...

1061
01:07:23,627 --> 01:07:25,674
You will be the witness of honor.

1062
01:07:26,261 --> 01:07:28,870
For now, that is your punishment.

1063
01:07:29,778 --> 01:07:30,809
  Eh?

1064
01:07:33,541 --> 01:07:36,477
Popcorn,
Are you happy with your emperor?

1065
01:07:36,502 --> 01:07:37,618
We will ride a party.

1066
01:07:37,643 --> 01:07:40,469
We will close the door,
we will sing, we will drink ...

1067
01:07:40,535 --> 01:07:42,309
and we will dance all night.

1068
01:07:46,550 --> 01:07:47,944
What happens?

1069
01:08:00,891 --> 01:08:03,504
Try to resist.
Will be back soon.

1070
01:08:43,132 --> 01:08:44,978
- It's our troops!
- Pyotr.

1071
01:08:47,855 --> 01:08:48,957
No!

1072
01:08:49,844 --> 01:08:50,962
YPyotr!

1073
01:08:51,715 --> 01:08:53,246
- No. No!
- Outside!

1074
01:08:56,723 --> 01:08:57,840
YPyotr!

1075
01:09:01,266 --> 01:09:02,436
No!

1076
01:09:50,193 --> 01:09:51,591
No!

1077
01:10:00,356 --> 01:10:01,606
  T , here!

1078
01:10:01,987 --> 01:10:03,901
How long have you been with Pugachov?

1079
01:10:03,926 --> 01:10:06,108
It's not Pugachov, it's the Tsar!

1080
01:10:07,210 --> 01:10:08,217
Take it!

1081
01:10:44,019 --> 01:10:45,035
YPyotr!

1082
01:10:45,468 --> 01:10:46,522
Masha ...

1083
01:10:46,895 --> 01:10:48,013
Pyotr.

1084
01:10:48,531 --> 01:10:51,421
- This is my house. Be welcome, general.
- It's fine. Thank you.

1085
01:10:51,451 --> 01:10:53,266
Commander, gather the prisoners.

1086
01:10:53,291 --> 01:10:54,638
- yPyotr!
- If anyone tries ...

1087
01:10:54,901 --> 01:10:56,315
Lieutenant Grinyov!

1088
01:10:58,204 --> 01:10:59,369
Svabrin ...

1089
01:11:06,290 --> 01:11:09,360
You have betrayed
to your empress.

1090
01:11:10,597 --> 01:11:12,261
And you, Lieutenant Grinyov,

1091
01:11:12,554 --> 01:11:14,882
you left your post
in Orenburg

1092
01:11:14,907 --> 01:11:17,617
to meet you here
with the rebel Pugachov.

1093
01:11:17,830 --> 01:11:20,658
- Yes, but I have not committed betrayal.
- Is not true.

1094
01:11:23,058 --> 01:11:25,136
I am a traitor ...

1095
01:11:26,456 --> 01:11:28,198
But he too.

1096
01:11:28,544 --> 01:11:29,872
That's.

1097
01:11:31,191 --> 01:11:32,676
He killed me

1098
01:11:32,828 --> 01:11:34,617
to get rid of me.

1099
01:11:34,706 --> 01:11:37,682
To take control of the fortress.

1100
01:11:39,101 --> 01:11:41,250
That's why he has become friends with Pugachov.

1101
01:11:41,275 --> 01:11:43,615
Svabrin, you can not do this.

1102
01:11:43,640 --> 01:11:44,805
YPyotr is innocent!

1103
01:11:44,830 --> 01:11:47,068
I'm on my deathbed, excellence.

1104
01:11:47,718 --> 01:11:48,929
I confess ...

1105
01:11:50,048 --> 01:11:51,767
as before God.

1106
01:11:52,350 --> 01:11:54,217
We have committed treachery together.

1107
01:11:55,054 --> 01:11:56,413
Both  l ...

1108
01:11:57,580 --> 01:11:59,713
- ... like me.
- No, no!

1109
01:12:05,694 --> 01:12:07,655
This time you will not save.

1110
01:12:25,871 --> 01:12:28,344
- Is it serious, doctor?
- No, a shoulder wound.

1111
01:12:28,376 --> 01:12:29,953
- He will be cured.
- So, can we see it?

1112
01:12:29,993 --> 01:12:32,879
- No, the general has made me leave
also to me. - But...

1113
01:12:34,152 --> 01:12:35,932
- Why?
- Relax, Masha.

1114
01:12:35,957 --> 01:12:39,555
You are accused of abandoning
your position and high treason.

1115
01:12:39,778 --> 01:12:41,278
I'm innocent.

1116
01:12:41,399 --> 01:12:43,383
I've already said how I met Pugachov

1117
01:12:43,408 --> 01:12:45,606
and what my relationship with him has been.

1118
01:12:46,151 --> 01:12:47,495
This is the truth.

1119
01:12:47,550 --> 01:12:48,760
I swear on my honor.

1120
01:12:48,785 --> 01:12:51,611
Before talking about honor, you should
show that you have not lost it.

1121
01:12:51,698 --> 01:12:54,850
If you do, you will do it
a war tribunal in Petersburg.

1122
01:12:56,953 --> 01:12:59,891
Commander, you answered the prisoner.

1123
01:13:15,957 --> 01:13:18,426
I do not know how this will end.

1124
01:13:19,540 --> 01:13:22,000
But there is a woman who has suffered a lot

1125
01:13:22,799 --> 01:13:25,104
and the one I love above all things,

1126
01:13:25,735 --> 01:13:28,501
that he should not continue to suffer for me.

1127
01:13:29,191 --> 01:13:31,449
She is the daughter of Captain Mironov.

1128
01:13:32,431 --> 01:13:36,173
She has the right to your help
and to your respect.

1129
01:13:36,584 --> 01:13:37,756
And well?

1130
01:13:39,564 --> 01:13:41,283
You should help her

1131
01:13:41,460 --> 01:13:43,921
to arrive at my father's house immediately,

1132
01:13:44,850 --> 01:13:47,686
without you knowing
of the accusation that weighs on me.

1133
01:13:49,032 --> 01:13:51,212
I can do it
I'll take care of it.

1134
01:13:51,689 --> 01:13:53,142
I'll leave today.

1135
01:13:55,463 --> 01:13:57,150
Can I see her?

1136
01:14:05,401 --> 01:14:07,920
Maria Ivanovna, you can go up.

1137
01:14:13,103 --> 01:14:14,158
Pyotr ...

1138
01:14:14,477 --> 01:14:16,110
- Oh, Pyotr!
- Masha!

1139
01:14:16,135 --> 01:14:17,524
  Mi Masha!

1140
01:14:18,694 --> 01:14:21,369
How are you?
What's up?

1141
01:14:22,554 --> 01:14:24,249
Easy, Masha.

1142
01:14:25,125 --> 01:14:26,805
Everything has been clarified.

1143
01:14:27,169 --> 01:14:30,098
I've been so afraid
after the accusation of that wretch.

1144
01:14:30,208 --> 01:14:32,522
The general had some suspicions ...

1145
01:14:32,751 --> 01:14:34,563
But now everyone is convinced.

1146
01:14:34,790 --> 01:14:36,531
So, can I stay with you?

1147
01:14:36,556 --> 01:14:39,047
No, the rebels can come back.

1148
01:14:39,331 --> 01:14:41,526
Today you will leave the fortress.

1149
01:14:42,182 --> 01:14:43,807
Savelich will accompany you.

1150
01:14:43,832 --> 01:14:46,839
But I can not.
How am I going to leave you?

1151
01:14:46,895 --> 01:14:49,004
I do not want to separate from you.

1152
01:14:49,225 --> 01:14:50,679
It is necessary.

1153
01:14:50,870 --> 01:14:53,207
Once he has healed,
will return to the regiment.

1154
01:14:53,746 --> 01:14:55,574
I will resume my position.

1155
01:14:56,236 --> 01:14:57,908
The war is not over.

1156
01:14:57,933 --> 01:15:00,725
Who will take care of you, Petruscia?

1157
01:15:01,134 --> 01:15:02,837
Ser s t , Savelich,

1158
01:15:03,456 --> 01:15:05,315
who presents Masha

1159
01:15:06,119 --> 01:15:07,572
to my parents.

1160
01:15:07,597 --> 01:15:09,848
- Oh, Pyotr!
- Masha ...

1161
01:15:12,345 --> 01:15:13,829
Now go away, Masha.

1162
01:15:14,529 --> 01:15:16,646
Maybe I'll get a permit ...

1163
01:15:17,218 --> 01:15:19,359
- ... and run to look for you.
- Pyotr ...

1164
01:15:22,711 --> 01:15:25,691
Adi s, father.
Come back soon.

1165
01:15:26,298 --> 01:15:27,697
Go, Savelich.

1166
01:15:28,041 --> 01:15:29,262
Go.

1167
01:15:30,697 --> 01:15:32,290
Come on, Masha. Come on.

1168
01:15:46,739 --> 01:15:47,911
Thank you,

1169
01:15:48,344 --> 01:15:49,875
Commander Zurin.

1170
01:15:55,056 --> 01:15:57,932
  Follow me, soldiers and peasants!

1171
01:15:58,024 --> 01:16:00,633
We pray for victory and peace!

1172
01:16:00,706 --> 01:16:02,379
Go ahead!

1173
01:16:03,395 --> 01:16:05,028
MOSC

1174
01:16:11,257 --> 01:16:13,604
5,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE
TO EMILIANO PUGACHOV

1175
01:16:14,270 --> 01:16:15,538
Go ahead!

1176
01:16:27,065 --> 01:16:30,214
100,000 RUBLES FOR WHOM I CAPTURE
AL BANDIDO REBELDE EMILIANO PUGACHOV

1177
01:16:30,239 --> 01:16:32,137
MOSCOW, NOVEMBER 7, 1773
CATALINA II

1178
01:17:10,877 --> 01:17:13,263
Come on.
Good, father!

1179
01:17:13,288 --> 01:17:15,753
Soon you will see your wife, Catalina.

1180
01:17:20,167 --> 01:17:21,910
  Race of slaves!

1181
01:17:28,613 --> 01:17:31,136
You must be strong, Andrea Petrovich.

1182
01:17:31,368 --> 01:17:33,782
God has sent you a terrible test.

1183
01:17:34,330 --> 01:17:36,439
Ac ptala with resignaci n.

1184
01:17:36,829 --> 01:17:39,500
For three days,
that the news arrived,

1185
01:17:39,571 --> 01:17:42,094
I have not had the courage
to tell my wife.

1186
01:17:42,660 --> 01:17:44,715
He still does not know anything.

1187
01:17:45,012 --> 01:17:46,278
She is sick.

1188
01:17:46,480 --> 01:17:49,421
But you will know the words
adequate to tell you.

1189
01:17:49,668 --> 01:17:50,933
Poor woman!

1190
01:17:51,124 --> 01:17:53,549
She has always believed
in the innocence of his son.

1191
01:17:53,574 --> 01:17:55,063
Come, it's there.

1192
01:17:56,402 --> 01:17:58,472
It's better to talk to her
immediately.

1193
01:18:05,947 --> 01:18:09,755
I will never forget the help that
You lend me right now.

1194
01:18:10,693 --> 01:18:12,844
Father Alessio has come to see you.

1195
01:18:12,876 --> 01:18:16,231
- You, Father Alessio?
- Good morning, father.

1196
01:18:16,553 --> 01:18:18,365
That God is with you.

1197
01:18:24,084 --> 01:18:25,732
How are you?

1198
01:18:48,523 --> 01:18:49,921
What do you want,

1199
01:18:50,069 --> 01:18:51,725
Maria Ivanovna?

1200
01:18:52,111 --> 01:18:53,548
Father Alessio,

1201
01:18:54,045 --> 01:18:55,412
has entered there ...

1202
01:18:55,888 --> 01:18:57,287
to tell him.

1203
01:18:59,787 --> 01:19:00,982
Yes.

1204
01:19:01,930 --> 01:19:03,031
So...

1205
01:19:03,966 --> 01:19:06,646
Will you ask for the grace of the Empress?

1206
01:19:06,926 --> 01:19:08,442
I already told you no.

1207
01:19:08,764 --> 01:19:11,912
I was the Tsar's official officer long before
that my son was born!

1208
01:19:11,961 --> 01:19:14,516
My honor as a soldier
It is above all!

1209
01:19:14,693 --> 01:19:17,185
Did you also believe that he is a traitor?

1210
01:19:17,218 --> 01:19:20,187
What is the use of having it
by your side for so many years?

1211
01:19:20,297 --> 01:19:22,358
Have him in the arms of a child?

1212
01:19:22,383 --> 01:19:24,444
He has not served him!

1213
01:19:24,765 --> 01:19:27,289
In our family
some climbed the pat ...

1214
01:19:27,314 --> 01:19:29,424
But condemned by the usurpers!

1215
01:19:29,629 --> 01:19:31,965
  None betrayal  jam s
fidelity to the throne!

1216
01:19:31,990 --> 01:19:33,860
YPyotr is innocent, I swear to you!

1217
01:19:33,987 --> 01:19:36,695
Why do not you believe me,
When have I witnessed everything?

1218
01:19:36,720 --> 01:19:39,011
The cause of everything, you say!

1219
01:19:39,582 --> 01:19:42,066
The passion that now pushes you
to defend it,

1220
01:19:42,161 --> 01:19:44,442
It's the same one that made him lose himself!

1221
01:19:44,762 --> 01:19:47,059
  You have to request forgiveness!

1222
01:19:47,084 --> 01:19:48,504
You can do it.

1223
01:19:48,529 --> 01:19:52,804
- Your position, your degree ...
- No! I will not do it ever.

1224
01:19:53,334 --> 01:19:56,191
Only one I can do ...
Close the windows ...

1225
01:19:56,216 --> 01:19:57,798
Lock the doors ...

1226
01:19:57,847 --> 01:20:01,002
  Help me in this house
and curse the luck

1227
01:20:01,052 --> 01:20:03,675
what makes me survive
to similar shame!

1228
01:20:05,108 --> 01:20:07,460
I have warned your relatives in Kiev.

1229
01:20:07,508 --> 01:20:09,563
- They are waiting for you.
- Yes ...

1230
01:20:09,840 --> 01:20:12,004
I have everything ready for the game.

1231
01:20:12,029 --> 01:20:14,309
- But I will not go to Kiev!
- How?

1232
01:20:14,444 --> 01:20:16,104
Go to Petersburg!

1233
01:20:16,142 --> 01:20:18,830
You have abandoned Pyotr,
but not me.

1234
01:20:18,937 --> 01:20:21,320
Find the way to see the empress.

1235
01:20:21,345 --> 01:20:24,502
I will crawl to your feet!
  Implore your forgiveness!

1236
01:20:24,899 --> 01:20:28,124
Maybe he'll listen to me ...
Because Pyotr is innocent!

1237
01:20:28,390 --> 01:20:29,937
But if I can not ...

1238
01:20:30,132 --> 01:20:31,968
If I can not save it ...

1239
01:20:32,254 --> 01:20:33,323
Everybody...

1240
01:20:33,379 --> 01:20:37,145
  We will all be
responsible for his death!

1241
01:20:43,168 --> 01:20:45,012
Adi s, Andrea Petrovich.

1242
01:20:45,181 --> 01:20:46,931
And forgive me too.

1243
01:20:48,121 --> 01:20:49,863
Maria Ivanovna ...

1244
01:20:58,333 --> 01:21:00,185
May God be with you.

1245
01:21:05,510 --> 01:21:08,402
<i> Ts rskoye Sel
The imperial residence </ i>

1246
01:21:16,225 --> 01:21:17,944
Yes, Lieutenant.

1247
01:21:17,969 --> 01:21:20,784
But I have to deliver
This reply to the Empress.

1248
01:21:20,809 --> 01:21:22,499
I beg you.

1249
01:21:22,710 --> 01:21:25,804
I've been traveling for a month.
I come from Simbirsk.

1250
01:21:25,829 --> 01:21:28,288
In Petersburg they told me
that the Empress was here.

1251
01:21:28,313 --> 01:21:31,515
- And that here could ...
- You have to go back to the main entrance.

1252
01:21:31,791 --> 01:21:34,471
It's already the fourth time I'm going
and they throw me back.

1253
01:21:34,511 --> 01:21:37,322
His Majesty does not grant hearings
when he is in his summer residence

1254
01:21:37,347 --> 01:21:40,815
- Did not they tell you?
- If the Empress knew what it is about ...

1255
01:21:40,840 --> 01:21:42,105
Excuse me

1256
01:21:42,716 --> 01:21:44,771
At your orders, my commander.

1257
01:21:48,766 --> 01:21:50,453
- Here you can not be.
- But I...

1258
01:21:50,620 --> 01:21:52,424
It's the changing of the guard, senorita.

1259
01:22:18,807 --> 01:22:21,975
- Outside! Outside!
-  Polka, come here!

1260
01:22:22,020 --> 01:22:23,574
Come here, Polka!

1261
01:22:27,398 --> 01:22:30,646
Excuse me, ma'am.
Was it the Empress's chariot?

1262
01:22:30,671 --> 01:22:32,940
- Yes, it's the Empress's carriage.
- What a pity!

1263
01:22:33,045 --> 01:22:37,202
- Jam s will manage to talk to her.
- Do you want to talk to the Empress?

1264
01:22:37,250 --> 01:22:41,954
Yes, I have come to Ts rskoye Sel ,
but I have not managed to reach her yet.

1265
01:22:41,979 --> 01:22:44,191
And what did you want from His Majesty?

1266
01:22:44,216 --> 01:22:46,934
I have to talk to him about something
in which only she can help me.

1267
01:22:46,960 --> 01:22:49,901
It must be a thing
very important to you

1268
01:22:49,926 --> 01:22:52,943
Yes, sir. It's about life
and the honor of an officer.

1269
01:22:53,047 --> 01:22:55,268
I have to present this explanation to you.

1270
01:22:55,839 --> 01:22:57,987
Excuse me, who are you?

1271
01:22:58,012 --> 01:23:00,171
I am the daughter of Captain Mironov, sir.

1272
01:23:00,455 --> 01:23:01,643
Mironov?

1273
01:23:02,355 --> 01:23:05,582
He was the commander of a fortress
Assaulted by Pugachov.

1274
01:23:05,739 --> 01:23:07,567
Yes, that's right, ma'am.

1275
01:23:08,420 --> 01:23:11,701
Who knows!
Maybe I could help you, dear.

1276
01:23:12,340 --> 01:23:14,162
I often go to court.

1277
01:23:14,187 --> 01:23:17,727
And I have occasion
to meet the Empress.

1278
01:23:17,856 --> 01:23:19,755
If you could talk to her ...

1279
01:23:19,780 --> 01:23:22,045
He is about to commit
a terrible injustice.

1280
01:23:22,070 --> 01:23:25,349
They're going to kill an innocent man,
Lieutenant Grinyov.

1281
01:23:25,374 --> 01:23:26,868
Lieutenant Grinyov?

1282
01:23:26,938 --> 01:23:28,798
The Empress will not forgive you!

1283
01:23:28,907 --> 01:23:32,555
He joined the rebels.
He was not ignorant, he was a gentleman.

1284
01:23:32,580 --> 01:23:36,881
His treachery has compromised before the people,
the fidelity of the nobility to the crown.

1285
01:23:36,906 --> 01:23:38,433
It's not true, I swear, it's not true.

1286
01:23:38,566 --> 01:23:41,401
Only I can show you
to the empress the truth.

1287
01:23:41,519 --> 01:23:43,480
And only she can understand me.

1288
01:23:43,624 --> 01:23:44,881
Just her?

1289
01:23:44,937 --> 01:23:46,357
It's possible...

1290
01:23:46,589 --> 01:23:48,269
Where do you stay?

1291
01:23:48,640 --> 01:23:51,914
In the inn of Ana Vasilevna.
Do I have hope?

1292
01:23:51,997 --> 01:23:55,536
Who knows! The Empress is very
sensitive to love stories.

1293
01:23:55,631 --> 01:23:58,474
But his ministers and their courts
They are not so much.

1294
01:23:58,606 --> 01:24:01,254
Either way,
Go away now and relax.

1295
01:24:01,346 --> 01:24:03,702
Soon you will know
of the success of your request.

1296
01:24:03,735 --> 01:24:07,208
- I will never forget what you did for me,
Mrs. - Adi s, my daughter.

1297
01:24:21,027 --> 01:24:22,246
It is already

1298
01:24:23,155 --> 01:24:24,579
Take this to you in the meantime.

1299
01:24:24,604 --> 01:24:26,571
How?
Do not you give me everything, Ana Petrovna?

1300
01:24:26,596 --> 01:24:29,909
The rest will be ready tomorrow.
Tell the princess to excuse me.

1301
01:24:29,979 --> 01:24:32,987
- Only embroidery of the emblem is missing.
- Take them, come on.

1302
01:24:33,012 --> 01:24:36,316
- Money, when the work is finished.
- What did you want, what sick?

1303
01:24:36,427 --> 01:24:39,254
In France this fashionable year is put
the point d'Alan on,

1304
01:24:39,302 --> 01:24:41,334
and here, all of a sudden, the whole court

1305
01:24:41,359 --> 01:24:43,723
decides to renew all intimate clothes.

1306
01:24:43,748 --> 01:24:46,488
We've been seven days and seven nights
we do not do more than embroider shirts.

1307
01:24:46,513 --> 01:24:47,812
Well, a little more patience.

1308
01:24:47,837 --> 01:24:50,136
The court is preparing
to return to Petersburg.

1309
01:24:50,161 --> 01:24:51,175
Until tomorrow.

1310
01:24:51,263 --> 01:24:52,411
How ?!

1311
01:24:53,324 --> 01:24:54,956
Is the Empress going?

1312
01:24:54,981 --> 01:24:56,997
Yes, in a few days.

1313
01:25:00,100 --> 01:25:02,016
But I sent him a reply.

1314
01:25:02,041 --> 01:25:05,759
A reply? Get so many
that he does not even have time to read them.

1315
01:25:06,069 --> 01:25:08,585
Ignore him.
You'll see how soon you get news.

1316
01:25:08,998 --> 01:25:10,972
- It's been a few days and I still do not know anything.
- Pugachov ...

1317
01:25:10,997 --> 01:25:13,035
confessed confession for treason,

1318
01:25:13,143 --> 01:25:15,802
be quartered
and beheaded tomorrow at dawn,

1319
01:25:15,827 --> 01:25:19,554
January 21st
of Our Lord's Year of 1775.

1320
01:25:19,851 --> 01:25:23,593
And that the same day,
Count Pyotr Andreyevich Grinyov,

1321
01:25:23,641 --> 01:25:27,260
ex-officer of the dragons,
Accomplice of the traitor Pugachov ...

1322
01:25:27,285 --> 01:25:31,313
- Be executed ... - No!
- ... with the ax.

1323
01:25:31,635 --> 01:25:33,377
Back, back.

1324
01:25:33,868 --> 01:25:36,033
The princess...

1325
01:25:42,522 --> 01:25:43,815
Who is that girl?

1326
01:25:43,840 --> 01:25:46,592
Hey, you!
Where are you going?

1327
01:25:47,717 --> 01:25:50,229
- Quiet, you can not!
- Leave me! I must see the Empress!

1328
01:25:50,254 --> 01:25:52,090
It is prohibited!
  Where you can not enter!

1329
01:25:52,115 --> 01:25:54,867
What is this esc ndalo?

1330
01:25:54,892 --> 01:25:57,695
- Pr ncipe, it's a girl who was trying
get in. - It's urgent!

1331
01:25:57,720 --> 01:26:00,088
Make her shut up and go to the street.

1332
01:26:00,113 --> 01:26:01,749
The Empress can hear it.

1333
01:26:01,774 --> 01:26:03,483
Leave me!

1334
01:26:04,303 --> 01:26:05,850
Where does it go?

1335
01:26:06,167 --> 01:26:08,561
- I must speak with the Empress!
- It can not.

1336
01:26:08,593 --> 01:26:11,244
- Leave me! - Get out!
- No, no! - Get out!

1337
01:26:11,404 --> 01:26:13,670
- Let her be!
- Leave me.

1338
01:26:15,977 --> 01:26:17,195
  Vos?

1339
01:26:19,051 --> 01:26:20,867
Come here, my daughter.

1340
01:26:34,224 --> 01:26:35,771
I know what you want.

1341
01:26:36,051 --> 01:26:38,567
I remember our meeting very well.

1342
01:26:38,788 --> 01:26:43,319
I have examined your reply
and I've had the minutes of the process reviewed.

1343
01:26:44,389 --> 01:26:46,691
I can not grant you the grace you ask.

1344
01:26:46,716 --> 01:26:47,986
Majesty...

1345
01:26:48,011 --> 01:26:52,383
The judges have dictated that there is no doubt
about the guilt of the man you love.

1346
01:26:52,502 --> 01:26:56,151
He has betrayed the Empress
and his own caste.

1347
01:26:56,570 --> 01:26:58,673
Your punishment will be an example.

1348
01:26:58,698 --> 01:27:01,643
YPyotr has not committed treachery, Majesty!
You did not know that ...

1349
01:27:01,669 --> 01:27:04,974
The Empress is always
informed of everything.

1350
01:27:05,695 --> 01:27:07,453
I do not think so, Majesty.

1351
01:27:07,672 --> 01:27:09,499
What do you mean, my daughter?

1352
01:27:10,284 --> 01:27:13,159
I was hoping that your Majesty
go to the bottom of everything.

1353
01:27:13,254 --> 01:27:16,559
I would have preferred to continue believing
in the mistress of the park,

1354
01:27:16,668 --> 01:27:18,645
a lady of the court,

1355
01:27:18,670 --> 01:27:22,535
before I see your Majesty
be part of such atrocious injustice.

1356
01:27:23,155 --> 01:27:26,171
I understand you, dear.
You are a girl in love ...

1357
01:27:26,475 --> 01:27:28,264
But, what can I do?

1358
01:27:28,746 --> 01:27:31,215
Give order so you can see it.

1359
01:27:31,881 --> 01:27:34,451
But I must be the first
in bowing to justice.

1360
01:27:34,482 --> 01:27:37,537
Justice ?!
What justice is yours?

1361
01:27:37,562 --> 01:27:40,762
Your Majesty is informed everything.
And for what?

1362
01:27:40,833 --> 01:27:45,121
She lives locked up in her palace,
surrounded by guards and knights ...

1363
01:27:45,179 --> 01:27:47,147
But Russia is great, Majesty.

1364
01:27:47,323 --> 01:27:50,014
It's not this one!
It's not here!

1365
01:27:50,155 --> 01:27:53,428
There are things happening
that here seem inconceivable.

1366
01:27:53,453 --> 01:27:56,006
Friendship...
True friendship!

1367
01:27:56,031 --> 01:27:58,465
Friendships created
for the need to defend themselves,

1368
01:27:58,490 --> 01:28:00,643
Be an arist crata
or a rebel Cossack.

1369
01:28:00,668 --> 01:28:04,128
- That's right, Majesty. Pugachov has not been.
-   Pugachov ?!

1370
01:28:05,008 --> 01:28:07,797
Pugachov has been the episode
saddest of my reign.

1371
01:28:08,355 --> 01:28:10,058
That episode to me ...

1372
01:28:10,083 --> 01:28:12,933
it has cost me my life
of my father and my mother.

1373
01:28:12,958 --> 01:28:14,981
And now the life of the man I love!

1374
01:28:15,104 --> 01:28:18,347
If Pugachov is a rebel,
a traitor...

1375
01:28:18,455 --> 01:28:20,260
   Guilt is not all yours!

1376
01:28:20,568 --> 01:28:23,107
Enough!
Get her!

1377
01:28:25,553 --> 01:28:26,936
Quiet!

1378
01:28:29,710 --> 01:28:31,327
Let him go.

1379
01:28:41,674 --> 01:28:43,885
I do not understand this generosity.

1380
01:28:47,212 --> 01:28:50,095
Diana awaits your verdict, Majesty.

1381
01:28:50,120 --> 01:28:53,334
In the show it will be more covered
or more uncovered.

1382
01:28:55,819 --> 01:28:57,358
I'm tired tonight.

1383
01:28:57,670 --> 01:28:59,897
The verdict of the princess will be valid
as much as mine.

1384
01:28:59,922 --> 01:29:01,591
- Majesty ...
- Thanks, count.

1385
01:29:01,616 --> 01:29:04,609
You can stay with our friends.
Goodnight.

1386
01:29:21,951 --> 01:29:24,312
It is signed by the Empress.
Help me

1387
01:29:26,335 --> 01:29:28,616
Ac mpa ala t  to the head of the guard.

1388
01:29:35,559 --> 01:29:37,497
  Pelot n, stop!

1389
01:29:38,320 --> 01:29:39,914
Right, ar!

1390
01:29:39,939 --> 01:29:41,286
   Rest ... weapons!

1391
01:29:55,586 --> 01:29:56,781
YPyotr!

1392
01:30:02,289 --> 01:30:04,591
I did not expect to see you again, Masha.

1393
01:30:06,746 --> 01:30:08,300
Do not Cry.

1394
01:30:08,377 --> 01:30:10,299
I've tried everything, Pyotr.

1395
01:30:10,432 --> 01:30:12,627
I arrived until the Empress.

1396
01:30:12,763 --> 01:30:14,693
But everything has been useless.

1397
01:30:14,886 --> 01:30:16,164
Perd name

1398
01:30:16,342 --> 01:30:18,908
- Perd name.
- Excuse you, Masha?

1399
01:30:18,941 --> 01:30:22,663
Yes, maybe it would have been better
that we never would have met.

1400
01:30:22,688 --> 01:30:24,439
You would be free now,

1401
01:30:24,519 --> 01:30:27,193
- Happy.
- Oh, no, Masha.

1402
01:30:28,160 --> 01:30:30,968
You have loved me, Masha.

1403
01:30:31,706 --> 01:30:34,526
I could not have asked for more.

1404
01:30:48,246 --> 01:30:49,965
Leave the lamp there.

1405
01:30:51,667 --> 01:30:53,026
Come out

1406
01:30:53,755 --> 01:30:56,525
- I think...
- Get out and close the door!

1407
01:31:08,939 --> 01:31:10,080
Who are you?

1408
01:31:12,624 --> 01:31:13,819
Nevertheless...

1409
01:31:14,889 --> 01:31:16,467
You should know me.

1410
01:31:17,967 --> 01:31:19,763
Are not you Pedro III?

1411
01:31:21,938 --> 01:31:23,649
I am Catalina.

1412
01:31:35,519 --> 01:31:37,378
Ten years ago ...

1413
01:31:38,408 --> 01:31:40,244
In the square of Kaz n.

1414
01:31:40,572 --> 01:31:44,301
You whipped the town
to kneel before your husband,

1415
01:31:44,464 --> 01:31:45,862
Pedro III.

1416
01:31:48,186 --> 01:31:51,752
Then I was disgusted
that everyone was so afraid of you.

1417
01:31:52,700 --> 01:31:54,599
I escaped to the steppe.

1418
01:31:56,109 --> 01:31:59,278
I have lived in company
of peasants and Cossacks.

1419
01:32:00,130 --> 01:32:02,185
I have seen extraordinary things.

1420
01:32:03,683 --> 01:32:05,612
But you can not understand it.

1421
01:32:06,946 --> 01:32:09,094
T  you have not been born in Russia!

1422
01:32:12,552 --> 01:32:15,189
Are you going to teach me
how it is governed,

1423
01:32:15,971 --> 01:32:18,533
t , what have you massacred
to so many innocents?

1424
01:32:21,509 --> 01:32:23,423
You can not do anything.

1425
01:32:24,170 --> 01:32:26,256
They say you are very intelligent.

1426
01:32:26,281 --> 01:32:27,924
But you do not understand the peasants.

1427
01:32:27,949 --> 01:32:30,037
And they do not understand you
when you talk to them

1428
01:32:30,381 --> 01:32:32,459
With me, on the other hand,
they always come,

1429
01:32:32,772 --> 01:32:34,538
because they had hope ...

1430
01:32:34,631 --> 01:32:36,850
That of having the land they work.

1431
01:32:45,565 --> 01:32:47,292
The party begins.

1432
01:32:49,313 --> 01:32:51,271
Do you remember the strength of Belogorsk?

1433
01:32:51,775 --> 01:32:53,228
  Belogorsk?
Yes.

1434
01:32:53,253 --> 01:32:55,035
You made Captain Mironov kill

1435
01:32:55,259 --> 01:32:57,189
and massacre almost the entire garrison.

1436
01:32:57,363 --> 01:32:58,613
Can be.

1437
01:32:59,245 --> 01:33:01,284
I have killed many people.

1438
01:33:01,776 --> 01:33:03,141
There was an officer in that fortress

1439
01:33:03,166 --> 01:33:05,340
who betrayed the army to join you.

1440
01:33:05,439 --> 01:33:06,603
Do you remember?

1441
01:33:07,205 --> 01:33:09,049
Yes, Svabrin.

1442
01:33:09,225 --> 01:33:11,397
I also gave him command of the fortress.

1443
01:33:11,874 --> 01:33:16,182
Another officer of the same garrison
He joined your rebels.

1444
01:33:18,300 --> 01:33:19,558
Ah ...

1445
01:33:21,758 --> 01:33:22,797
"Your mistress."

1446
01:33:24,210 --> 01:33:25,788
Pyotr Grinyov.

1447
01:33:33,085 --> 01:33:34,929
My only consolation ...

1448
01:33:35,284 --> 01:33:36,909
is that at least you know

1449
01:33:37,213 --> 01:33:39,018
that my sentence is unfair.

1450
01:33:39,078 --> 01:33:41,359
- Come on.
- May God protect you.

1451
01:33:41,690 --> 01:33:43,214
Come on, let's go.

1452
01:33:48,836 --> 01:33:50,794
YPyotr!
YPyotr, no!

1453
01:33:51,128 --> 01:33:52,425
No!

1454
01:33:53,545 --> 01:33:55,647
Outside...
Enough.

1455
01:33:55,770 --> 01:33:56,989
Long!

1456
01:34:04,185 --> 01:34:05,474
Poor boy!

1457
01:34:06,604 --> 01:34:10,024
It is seen that it was predestined
to be executed by an emperor.

1458
01:34:12,165 --> 01:34:15,642
I myself have been many times
about to cut his tongue

1459
01:34:15,846 --> 01:34:17,603
and to get his eyes out.

1460
01:34:17,971 --> 01:34:20,807
It made me very angry to see him so faithful

1461
01:34:21,508 --> 01:34:23,063
to his empress.

1462
01:34:26,079 --> 01:34:27,798
I called him "se or a".

1463
01:34:29,320 --> 01:34:31,914
So he has never served you as a spy
like the other?

1464
01:34:32,498 --> 01:34:33,521
Do not.

1465
01:34:33,546 --> 01:34:35,239
There was a woman between them.

1466
01:34:36,878 --> 01:34:38,381
A popcorn

1467
01:34:38,608 --> 01:34:40,069
that "his wife" loved.

1468
01:34:40,370 --> 01:34:41,721
A boy...

1469
01:34:42,026 --> 01:34:45,404
A young Russian who once
He helped me in the steppe.

1470
01:34:46,218 --> 01:34:47,922
But you can not understand it.

1471
01:34:48,826 --> 01:34:50,651
I have already told you:
You are not Russian.

1472
01:34:52,071 --> 01:34:54,266
"They've been playing those drums for a while now!

1473
01:34:54,361 --> 01:34:56,471
Do not make them wait any longer!

1474
01:34:56,504 --> 01:34:58,285
I do not feel like it either.

1475
01:35:11,865 --> 01:35:13,756
"Stop that drum immediately!

1476
01:35:14,805 --> 01:35:17,189
Save him the torture
to this bandit

1477
01:35:17,242 --> 01:35:19,507
- The cell will be enough.
- It's fine, Majesty.

1478
01:35:31,531 --> 01:35:32,781
Masha

1479
01:35:33,772 --> 01:35:34,810
Masha

1480
01:35:35,967 --> 01:35:37,209
   Masha!

1481
01:35:40,623 --> 01:35:41,997
Masha

1482
01:35:45,242 --> 01:35:46,981
Do not you recognize me?

1483
01:35:48,684 --> 01:35:50,325
-  T ?
- Yes.

1484
01:35:50,400 --> 01:35:52,252
It's me, Pyotr.

1485
01:35:52,435 --> 01:35:55,247
- The Empress has pardoned me.
- yPyotr!

1486
01:35:56,945 --> 01:35:58,679
Oh, Pyotr!

1487
01:36:00,728 --> 01:36:03,086
- Love.
- Pyotr.

1488
01:36:03,162 --> 01:36:04,638
Oh, honey!

1489
01:36:11,231 --> 01:36:13,231
- Love
- Treasure.

1490
01:36:19,519 --> 01:36:21,269
"Your mistress."

1491
01:36:22,855 --> 01:36:25,277
You were always lucky.

1492
01:37:17,895 --> 01:37:20,941
END

1492
01:37:21,305 --> 01:37:27,300
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.SubtitleDB.org

